儿童英语成语故事两分钟-门可罗雀

时间:2022-08-07 08:05:37 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
儿童英语成语故事两分钟 - 门可罗

desolate

Duke Jai was a Han dynasty 汉朝 government official. Because he held a very high-ranking and powerful position, many of his friends, relatives, and even acquaintances whom he barely knew often went to call on him. So all day long, horses and chariots were lined up in front of his house; it was really as if "the courtyard was as crowded as a marketplace."

Later, however, Duke Jai had the sad misfortune of being removed from office.

His friends and relatives then stopped going to see him, and soon the only ones left in front of his house were flock of sparrows which would fly about and stop to rest on his doorstep.

Not long afterwards, Duke Jai was reinstated. As soon as his friends and relatives heard the news, they all once again began to ride their horses or drive their chariots back to visit him.

Duke Jai, however, was now unwilling to see them, and door reproving those who would only associate with people of wealth and status.

Today, we can use this idiom to describe any place which has been deserted, or where people are few.

门可罗雀 汲黯是汉朝的一位名臣


因为他位高权重,很多他的朋友、亲戚,甚至是泛泛之交的朋友 经常会来拜访他,所以他家总是门庭若市。

后来他不幸被罢免,废了官职。

后来他的亲朋好友便逐步疏远他了,很少再来看望他,他家的门 只剩下一群麻雀,在那里嬉戏。

不久,皇帝又下诏请他回去做官。 过去常来的客人又纷纷来拜访 他了。

但是汲黯因看清世事,便不愿再看到他们。

如今我们能够用成语“门可罗雀”形容门庭冷落,冷冷清清。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/961b0199f311f18583d049649b6648d7c0c70801.html