古诗春日野行·雨涨西塘金堤斜翻译赏析

时间:2022-05-05 08:19:22 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗春日野行·雨涨西塘金堤斜翻译赏析

《春日野行·雨涨西塘金堤斜》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下: 雨涨西塘金堤斜,碧草芊芊晴吐芽。 野岸明媚山芍药,水田叫噪官虾蟆。 镜中有浪动菱蔓,陌上无风飘柳花。 何事轻桡句溪客,绿萍方好不归家。 【注释】 ⑴雨涨西塘:一本作“日西塘水”。金堤:对堤的美称。斜:念xiá。 ⑵芊芊:茂盛貌。碧:一本作“百”。晴:一本作“青”,一本作“暗” 明媚:一本作“明灭” ⑷官虾蟆:对蛤蟆的戏谑之称。据《晋书》记载,晋惠帝天性愚蒙,一次听闻蛤蟆叫,便问侍从之人:“它们是为官叫,还是为私叫?”侍从回答:“在官地则为官,在似地则为私。 ⑸镜:指平静如镜面的塘水。一本作“湖”。菱:一本作“芰” ⑹飘:一本作“吹” ⑺桡:船桨,借指船。轻桡,即轻舟,一本作“扁舟”(ōu溪客:飞卿自指。句:一本作“向” ⑻方:一本作“虽” 【鉴赏】 这首七律前三联描绘西塘的美丽景色,最后一联引出作者的归家之思,抒发了作者的羁旅之情。 此诗前六句所描绘的西塘是否临近句溪,难以明辨。刘学锴先生揣测二地相邻,然而却并无自信。若以二地相邻为前提,则此诗写飞卿客游他乡西塘时,眼前风光牵动了其归家之思。然而细味末句“绿萍方好不归家”,似指家乡的绿萍正好,而非眼前所见之景物。如此则西塘似指家乡,句溪似指飞卿当下所在地(即“春日野行”之地)。此说若是,则前六句所写的西塘景物便是飞卿想象而来的,因家乡如此

1


美好,才引出他的归家之思。当然,无论西塘与句溪关系如何,都不会影响读者对前六句所描绘的旖旎风光的欣赏。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/97462874846fb84ae45c3b3567ec102de2bddfc6.html