N1语法各种表达方式 1 被动表达 被动表达由助动词「れる・られる」表达。有直接被动与间接被动。汉语中常译为“被„„”。 先生に褒められてとても嬉しかった。(直接) 雨に降られてひどい目にあった。(间接) モントリオールは、世界で最も格好いい都市であるとも言われている。 被动表达的学习中需要注意汉语中得主动表达在日语中用被动形式表达。比如, ここに書かれていることすべてが事実であるという保証はない。 2 使役表达 使役表达由助动词「せる・させる」表达。汉语中常译为“使(让)„„”。使役表达中的对象用「を」时强调任其去做某事,用「に」时强调令其被迫作某事。 子供を旅行に行かせる。(任其去做某事) 子供に家事をやらせる。(强调令其被迫作某事) 3 授受表达 授受表达由动词「くれる」「もらう」「あげる」表达。授受表达的关键是“受”用「くれる」和「もらう」,“授”用「あげる」并且根据授受的对象与说话人的关系来判断其授受关系。「もらう」和「くれる」都表示“受”,但表示完成“授”的动作的对象后需要的助词有区别。用「もらう」时,需要助词「に」或者「から」,用「くれる」时,需要助词「が」。 (1)私は先生から本をもらった。(受) (2)先生が私に本をくれだ。(受) (3)私は先生に本をあげだ。(授) (1a)李さんは先生から本をもらった。(受) (2b)先生が李さんに本をくれだ。(受) (3c)李さんは先生に本をあげた。(授) 表达他人与他人之间的授受关系时,关键是“视点”问题。在(1a)(2b)(3c)中,是把“小李”看作是“内”, 内 (授)あげる (受)もらう・くれる 外 另外,授受表达需要敬语的使用。「くれる」的尊敬表达是「くださる」;「もらう」的自谦表达是「いただく」;「あげる」的尊敬表达是「さしあげる」。 「くれる」「もらう」「あげる」常以「てくれる」「てもらう」「てあげる」的形式接在其他动词后使用。「てくれる」「てもらう」表示他人或他人一方给自己或自己一方做某事;「てあげる」表示自己或自己一方给他人或他人一方做某事。 父が好きな小説を買ってくれた。 父に(から)好きな小説を買ってもらった。 父にお祝いのプレゼントを買ってあげた。 是以表达的学习中需要注意授受发生在第三者之间。授受在第三者之间进行时,主要看视点放在哪一方。 李さんは王先生に(から)本をもらいました。 李さんは王先生に(から)本を買っていただきました。 王先生は李さんに本をくださいました。 王先生は李さんに本を買ってくださいました。 4 被动﹑使役﹑授受表达方式的结合使用 中级以上的各类日语言能力测试中,考核的不是单纯的被动﹑使役﹑授受表达,而是这些表达方式的结合使用。比如,「せて/させていただく(もらう)」「せて/させてやる(あげる)」「せ/させてくださる(くれる)」「せ/させられる」。 1)使役+授受表达方式 (1)せっかく本人がやってみたいと言い出したのだからやらせてあげたいと思うのです。(表示“允许”,使役与授受表达的结合) 好不容易自己开口说想做,所以想让他做。 (2)私や主人だと嫌がるのかと思い、母や妹に飲ませてもらいましたがやはりダメでした。(表示“让别人去做”,使役与授受表达的结合) 我认为不喜欢我和我丈夫,所以让母亲和妹妹给他喂,但还是不行。 (3)弟を一緒に行かせてくださるのでしたら、喜んで下って行って、あなたのために食物を買ってまいります。(表示“别人允许我去做”,使役与授受表达的结合) 如果让我和弟弟一起去,我愿意下去给你买吃得回来。 2)使役+被动表达方式 (1)こんなものを食べさせられるぐらいなら、食わない方がましだ。(表示“不愿意做的事情”,被动与使役的结合) 与其吃这样的东西,还不如不吃。 (2)「移民」を通じて現代日本について考えさせられること。(表示“不是自愿的事情”,被动与使役的结合) 通过“移民”想到的关于现代日本的一些事情。 使役+あげる “我(内)方”允许,动作的完成是“他(外)方”。“我(内) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/98b3cd8c69dc5022aaea0080.html