品析《诗经·小雅·蓼莪》 品析《诗经·小雅·蓼莪》 ——《诗经》导读期中作业信息学院康东鹤2010202568 《蓼莪》是我在中学时候在选本中读过的一篇。《蓼莪》有诗经中诗篇所共有的回环往复,一唱三叹的特点,运用赋、比、兴的修辞手法,兼具自设问答的形式美。并且这首诗给我留下最深刻印象的是第四小节,八句诗中连用了生、鞠、拊、畜、长、育、顾、复、腹九个动词,出现了九个我,字字铿锵有力,掷地有声,一字一顿震撼着我,当时心中体会到了父母养育孩子的无限辛劳和“我”不能奉养父母终老的无尽遗憾、愧疚和悔恨。而在这一学期,我修习了徐建委老师的《诗经》导读选修课,感觉十分受教,获益匪浅。徐老师的讲课告诉我可以多角度,全方位运用历史学,文学,社会学等人文社会科学的视角来品读分析诗经中的许多诗篇。譬如我们在读卫风和邶风时,可以联系春秋卫国的历史分析当时王室风云与社会状况,将这些背景资料联系起来重读诗经,能够更准确地品读出诗篇的原意和内容。同样,我们也可以把郑风和郑国历史联系起来读等等诸如此类。所以,我想到了重读《蓼莪》。以下是《诗经·小雅·蓼莪》的原文,我的译读以及一些浅陋的品析。 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。 瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣。 无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。 父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我, 顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极! 南山烈烈,飘风发发。民莫不谷,我独何害! 南山律律,飘风弗弗。民莫不谷,我独不卒! 那柔长的藤蔓是蓼莪吗?那不是蓼莪啊,原来是没用的青莪。我可怜的父母啊,为了养育我受尽了辛劳!那柔长的藤蔓是蓼莪吗?不是蓼莪,原来是没用的杜莪。我可怜的父母啊,为了养育我竟积劳成疾!瓶子里面没有酒剩下,坛中自然也没能装下一些美酒。失去父母的人,在世上偷生,不如早点儿死了好啊。没有父亲,我可以依靠谁?没有母亲,我可以依靠谁?行走在外,心中悲痛,呆在家中,却像没有回到家一样。父亲啊你生养我,母亲啊你养育我,你们抚爱我疼爱我,使我成长培育我,照顾我庇护我,出入都担心着我,我想报答你们的大恩大德,好像天穹无穷无尽。南山高大挺拔,狂风发作,别人都有养育父母的机会,为何只有我如此不幸?南山高大挺拔,狂风不止,别人都有养育父母的机会,唯独我不能够终养父母啊。 综合各种翻译版本,我将《蓼莪》进行了简单的字面翻译。在工作的过程中,我发现有“瓶之罄矣,维罍之耻。”这一句的翻译在几个版本中不尽相同。第一种是说,瓶为小,罍为大,两句言小瓶空空,罍自然无所留存,无所可得,比喻儿子无力赡养父母,使父母缺衣少食,备尝艰辛耻辱(褚斌杰《诗经全注》)。第二种是说,以瓶喻父母,以罍喻子。因瓶从罍中汲水,瓶空是罍无储水可汲,所以为耻,用以比喻子无以赡养父母,没有尽到应有 的孝心而感到羞耻。句中设喻是取瓶罍相资之意,非取大小之义(戴震《毛诗补传》)。经过对这两种说法的比较,我认为第一种解释为佳。因为较第二种解释,它更能体现儿子无力赡养父母的内心的愧疚,再结合下面的对当时社会状况的分析,我认为当时的子女无力赡养父母的情况应该是常见的,而《蓼莪》一诗也可看作描写社会现实,暗讽当权者不治的作品。关于原文的翻译,其他就不一一赘述。 《蓼莪》是《诗经》中成诗最早的诗篇之一。《毛诗序》说此诗“刺幽王也,民人劳苦,孝子不得终养尔”。虽然有人提出异议,说只有最后一句是中的之言,至于“刺幽王,民人劳苦”云云,正如欧阳修所说“非诗人本意”(《诗本义》),诗人所抒发的只是不能终养父母的痛极之情。但是,在我修习了一个学期的徐老师的《诗经》导读课程之后,再经我查阅当时的史料记载,我还是赞同《毛诗序》的说法,周幽王昏愦荒淫,朝政混乱腐败,是历史上有名的。他信用虢石父等佞臣,加重了剥削,再加地震及旱灾,使人民流离失所,灾难重重;他宠爱褒姒,废除了申后和太子宜臼,结果引起了申侯的极 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/99b145a3d3d233d4b14e852458fb770bf78a3b00.html