CCJK(中繁中简日语韩语)及泰语统计方法、差异

时间:2023-02-10 14:56:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。






CCJK及泰语字数统计方法、差异

由于各语种存在不同的特性,尤其是许多亚洲语种,包含双字节语种和特殊语系等特点, 在统计相关字数时,应根据该语种特点,灵活采用不同的方式计算:

一、 中日韩等双字节语种

CCJK 为原语言的文件,现在基本都用 MemoQ 统计字数。

下表为 MemoQTrados MS Word 三种工具统计 CCJK 字数的差异(未考虑标点问题,需掌握):





MemoQ

Trados

CCJ 的文件中,无论什 么语言均按字符;KO 件中均按 word

5+0+1=6

统计 CCJ 字数时会将



件中的英文和数字按字 符统计,因此不准确





影响统计结果的其他因素包括(了解即可):

MS Word



Fuzzy/重复

CCJ 按字符,英文 /数字/KO word

1+0+1=2

CCJK 按字符, /数字按 word

1+0+1=2 无重复率,没有

折扣

例“MemoQ 的”字数




















Trados Studio

Memoq

2009 包含,按字符

数算 不包含 按字符数算

Trados 2007

MS Word 2007 包含,按字符

数算 包含 不包含 包含,按字

算字 不算字

包含,按字算 不包含 不包含

不包含 不包含

ttx 按字符数算, doc ttx 不包含 包含,按字符数算

不算字 不算字

包含,按字符 包含,按字

数算









算字 不算字

不算字 不算字

Trados(2007 / Studio 各版本)对中文支持不好,没有参考价值; MS Word 会把标点符号等无需处理的内容也统计到字数里;相比之下,MemoQ 的统计结果相对合理。

为避免韩文字数统计不一致的问题,也可以按目标语言字数计费。如 KO-EN,按英文计费, 费率可能是按韩文的 2 倍。

二、 泰文

泰文是一种拼音文字,而且基本不使用标点符号和空格,所以一般工具很难自动统计出泰文的 Wordcount,通常的做法是以语言对的另外一种语言作为标准。比如英文-泰文,无论是从英文翻译成泰文还是泰文翻译成英文,都以英文作为计算字数的语言。如必须按泰文计费,则可以按一个英文等于 1.5 泰文折算。






本文来源:https://www.wddqw.com/doc/99c9a68bfe0a79563c1ec5da50e2524de518d06b.html