关于《容斋随笔·卷九·陈轸之说疏》原文及翻译

时间:2022-12-05 13:36:29 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
关于《容斋随笔·卷九·陈轸之说疏》原文及翻译

关于《容斋随笔·卷九·陈轸之说疏》原文及翻译

原文

卷九·陈轸之说疏 作者:洪迈

战国权谋之士,游说从横,皆趋一时之利,殊不顾义理曲直所在。张仪欺楚怀王,使之绝齐而献商於之地。陈轸谏曰:张仪必负王,商於不可得而齐、秦合,是北绝齐交,西生秦患。其言可谓善矣。然至云:不若阴合而阳绝于齐,使人随张仪,苟与吾地,绝齐未晚。是轸不深计齐之可绝与否,但以得地为意耳。及秦负约,楚王欲攻之,轸又劝曰:不如因赂之以一名都,与之并兵而攻齐,是我亡地于秦,取偿于齐也。此策尤乖谬不义。且秦加亡道于我,乃欲赂以地;齐本与国,楚无故而绝之!宜割地致币,卑词谢罪,复求其援。而反欲攻之,轸之说于是疏矣。乃知鲁仲连、虞卿为豪杰之士,非轸辈所能企及也。 译文

作者:佚名

战国时的权谋之士,进行游说,合纵连横,都追求一时的利益,根本不考虑道义正理是非曲直在哪一方面,张仪欺蒙楚怀王,让楚国和齐国断交并把秦国的商於之地献给楚王。陈轸劝谏说:张仪一定会背弃大王,商於也不能得到。齐国、秦国却会联合,这样做就是在北边断绝和齐国的交往,在西面又滋生对秦国的忧患。这些话可以说是正确的了。但是当他说到 不如暗地里和齐国保持联合,而表面上跟它断交,派人跟着张仪,如果给我们土地,再跟齐国断交不迟,这就是陈轸不去认真考虑齐国的邦交是否可以断绝,仅仅把得到土地放在心上而已。等到秦国背弃盟约,楚王想攻打秦国。陈轸又劝阻说:不如因此而送给秦国一个大城市,和它合兵攻打齐国,这是我们丧失土地给了秦国,却在齐国得到补偿。条计策尤其荒谬背理不合于道义。而且秦国把无道的行为强加于楚国,却要送给它土地;国本来是盟国,楚国却无缘无故和它断交,本应割让土地送去财物,用恭敬谦虚的`话向它谢罪,再次恳求它的支援,而反倒要攻打它。陈轸的劝说在这里就是疏漏谬误了。这才知道鲁仲连、虞卿是豪杰之士,不是陈轸之流所能赶得上的。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9ad5d218a800b52acfc789eb172ded630b1c98ab.html