“近水楼台”和“近水楼台先得月” 成语“近水楼台”出自古诗“近水楼台先得月”。但从一些词典的解释上看,很难看出两者在意义上的差别。实际上,两者的意思还是有一定差别的,在使用中应注意区别。 标签:“近水楼台” “近水楼台先得月” 异同 “近水楼台”是一个大家都非常熟悉的成语,它出自宋代俞文豹《清夜录》所引的宋代苏麟的诗:“近水楼台先得月,向阳花木易为春。” 据《清夜录》载,范仲淹曾镇守杭州,任职期间对手下的人都有所推荐,不少人得到了提拔或晋升。有一个叫苏麟的官员,因担任巡检,常常在外,一直没有得到提拔。于是,苏麟写诗呈给范仲淹,表面上请他指教,实际上是委婉地请求得到提拔。范仲淹读到诗中的“近水楼台先得月,向阳花木易为春”两句时,便心领神会。很快,苏麟得到了提拔。 这两句诗的意思是,靠近水边的楼台因为没有树木的遮挡,能先看到月亮的投影;而迎着阳光的花木,光照自然好得多,所以发芽就早,最容易形成春天的景象。这两句诗写得很含蓄,它借自然景色来比喻因靠近某种事物而获得优先的机会。后来人们常用“近水楼台先得月”来比喻因接近某人或某事物而容易首先得到好处。 “近水楼台先得月”被人们广泛引用,有转化为成语的趋势,很多词典把它当作成语收了进去。在使用中,它又被简化为“近水楼台”,这一形式也被不少词典收录。《现代汉语词典》收了“近水楼台”,解释为“比喻因接近某人或某事物而处于首先获得好处的优越地位”。 《现代汉语规范词典》也收了“近水楼台”,解释为“比喻接近某些人或事物,可以优先获得某种利益”。上海教育出版社出版的《汉语成语词典》收了“近水楼台先得月”,解释为“比喻由于近便而获得优先的机会”。从以上工具书,似乎看不出两者在意思上的差别。商务印书馆《新华成语词典》兼收两者,分列词条,并以“近水楼台先得月”为正体,在其后加注“也单作‘近水楼台’”。这等于认定两者在意思上没有差别。那么,两者在使用中到底有无区别呢? 既然“近水楼台”是出自“近水楼台先得月”,那么两者的意思必定有相通之处,有的情况下可以互换。比如: (1)尽管其他国家肯定也会以各种方式插足中国的文化市场,但是,由于共同的语言和民族文化,中国的文化产业无疑享有“近水楼台先得月”的便利。(《人民日报》2004年9月3日第13版) (2)在众多受益于先生的晚辈中,我无疑是其中最幸运的一个。因为我与先生供职于同一单位,朝夕相处,有近水楼台之便。(《人民日报》2004年7月8 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9bb3d59cf21dc281e53a580216fc700aba685266.html