黑云翻墨未遮山白雨跳珠乱入船翻译

时间:2024-03-11 00:44:28 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
黑云翻墨未遮山白雨跳珠乱入船翻译

[译文]

黑云如墨汁打翻却不能遮住青山,白亮的雨滴像珍珠纷乱地溅进木船。 [出自于]

北宋·苏轼《望湖楼醉书》 卷地风去忽吞噬,望湖楼下水如天。 [注释]

1、望湖楼:古建筑名,又叫做看看经楼。坐落于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建好。

2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。 3、醉书:饮酒醉酒时写出的作品。 4、遮:遮盖,遮挡。

5、白雨:指夏日阵雨的特定景观,因雨点小而猛,在湖光山色的衬托下,变得黑而透明化。

6、忽:突然。

7、水如天:形容湖面像是天空通常宽广而且平淡。 8、跳珠:跳动的珍珠,形容雨大势急。

9、卷地风去:指狂风席地卷去。又例如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起至,百鸟皆漂浮。”[4]

10、六月二十七日:指宋神宗熙宁五年()六月二十七日。 译者:

1、乌云翻滚像泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳打入船内。卷地而来一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后望湖楼下波光粼粼水天一片。

2、乌云流,就例如泼的墨汁,还未顾得上把山给盖住,乌云密布,暴雨骤至,雨花飞溅,水珠有如天上飞溅下的无数珍珠,纷纷灼热船中。

忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云和白色的雨点,此时西湖的湖水碧波如镜,就像天空一样广阔无边。


赏析:

夏天的西湖,忽而阴,忽而晴,忽而风,忽而雨,千姿百态,分外迷人。这首小诗就是描写乍雨还晴、风云变幻的西湖景象的。

前两句写下雨前的乌云和大雨的奇景。色彩分野,比喻生动,而意味错综复杂。“黑云翻墨”,形容天色纷乱,来势厉害,似乎非必须天昏地黑不容。然而实际上“未遮山”,天光还暗,远山还看看得间,乌云不曾遮挡一切。“白雨玑珠乱入船”就是骤雨的效果。 后二句便写风起云散雨消,恢复天清水明。叙述明快,寓意显豁。一阵风便把乌云骤雨驱散干净,可见其为一时消息,并无根底。而后,“水如天”,令人更觉开阔舒朗。 诗人兴致勃勃地观赏了这场阵雨从风云变色、姚锦波倾盆至云消雨散的全过程,生动如实地描绘下来,就是一首奇妙的写景诗。但它景中有情有兴寄,整体表现一种旁观观赏的态度和情绪,东站在高处,置身于雨外,看看得确切,真的有意思。

前两句写云、雨:墨汁一般的浓云黑压压汹涌翻腾而来,还没来得及遮住湖边的山峦,就在湖上落下白花花的大雨,雨脚敲打着湖面,水花飞溅,宛如无数颗晶莹的珍珠,乱纷纷跳进游入的`船舱。“黑云翻墨”和“白雨跳珠”,两个形象的比喻,既写出天气骤然变化时的紧张气氛,也烘托了诗人舟中赏雨的喜悦心情。

第三句写下风:猛然间,狂风席卷大地,吹起得湖面上刹时雨散云飞。“忽”字改得十分小巧,却注重天色变化之慢,表明多梅夫尔县的非常大威力。最后一句写下天和水:雨过天晴,风平浪息,诗人舍船凭栏,凭栏而盼,指着湖面上三则水,水映天,水色和天光一样的透亮,一色的蔚蓝。风呢?云呢?统统无人知晓哪儿回去了,方才的一切似的全都不曾出现似的。

诗人先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。读起来,你会油然产生一种身临其境的感觉——仿佛自己也在湖心经历了一场突然来去的阵雨,又来到望湖楼头观赏那水天一色的美丽风光。 赏析二:

这首诗歌,作者描写了自己在望湖楼上饮酒时所见到的西湖山雨欲来和雨过天晴后的景色。作者先从暴雨临前写起,其景象是天上黑云翻滚,就像浓浓的墨汁在天边翻转,远处的山巅在翻腾的乌云中依稀可辨,这个时候,如注的骤雨就已经来到。大雨裹挟着白色的雨点砸在船上,水花四溅,仿佛千万颗珍珠,从天上倾倒而下。正在人们感受暴雨的壮观场面的时候,一阵狂风席地卷来,一下子吹散了乌云和大雨。云开日出,望湖楼下水面平静如镜,空气清新,远远望去,水天一色。诗人善于渲染气氛,从阴云压近湖面、急雨骤降的壮阔,写到烟消云散,雨过天晴,用笔跌宕起伏,而又从容不迫,描写天气变化的神速,使人目不暇接,颇有戏剧性场面。尤其是“白雨跳珠乱入船”一句,最为传神。作


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9d9c4198d938376baf1ffc4ffe4733687f21fc00.html