俄语中表示“药、药品、药物”的词有лекарство, средство, препарат, медикамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。 лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法可以说лекарство от чего (或 против чего)。口语中多用от чего例如: лекарство от (против) головной боли头痛药 лекарство от (против) кашля止咳药 лекарство от (против) бессонницы失眠的药 лекарство от (против) туберкулѐза治结核的药 但是如果是用来??洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词для来表示。例如: лекарство для дезинфекции消毒药 лекарство для обтирания外擦药 лекарство для полоскания漱口药 “用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如: лекарство для желудка胃病的药 лекарство для горла治喉咙的药 лекарство для глаз治眼病的药 “……剂型的药”可以说лекарство в +剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例如. лекарство в таблетках (таблетка) 药片 лекарство в капсулах (капсула)胶囊药 лекарство в пилюлях (пилюля) 药丸 лекарство в порошке (порошок) 药粉 此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如: успокоительное лекарство镇静药 снотворное лекарство 安眠药 потогонное лекарство 发汗剂 жаропонижающее лекарство 退烧药 болеутоляющее лекарство 止疼药 чудодейственное лекарство 特效药 внутреннее лекарство 内服药 наружное лекарство外用药 值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为принимать леварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить ?Cвыпить лекарство一词。例如: 1.Это лекарство нужно принимать через каждые четыре часа.!这种药要每四小时取一次。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9e5a2fbda3116c175f0e7cd184254b35eefd1ae1.html