四级英汉互译·英语作文120词·中华文化之文房四宝

时间:2024-02-05 07:30:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
文房四宝

中文:

文房四宝(Four Treasures of the Study)也就是笔、墨ink-stick纸、ink-slab是中国独具特色的文书工具。“文房”之名,始于南北朝时期the Northern and Southern Dynasties专指文人(literati)书房而言。四宝品类繁多,丰富多彩,以湖笔、徽墨、宣纸、端砚著称,享负盛名。故宫博物院(the Palace Museum)收藏的文房四宝多为清代(the Qing Dynasty)名师所作,皇家御用,用料考究、工艺精美,代表了我国数千年来文房用具的发展水平。

语言要点:

characteristics; refer to; be famous for; collect; exceptionally; exclusively 译文:



The Four Treasures of the Study, namely the writing brush,

ink-stick, paper and ink-slab, are the writing tools with Chinese characteristics. They got their names in the Northern and Southern Dynasties, referring only to the study of the literati. The Four Treasures, varied and colorful, are famous for their


hubi, huimo, xuanzhi, and duanyan. Those collected in the Palace Museum are famous products of masters of the Qing Dynasty, which, boasting exceptionally fine materials and superb craftsmanship, were used exclusively in the Royal Palace, representing the level of development of Chinese writing tools over several thousand years.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9ed782140d22590102020740be1e650e53eacfff.html