古诗张释之执法翻译赏析 文言文《张释之执法》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 张廷尉释之者,堵阳人也,字季。有兄仲同居。以訾为骑郎,事汉文帝,十岁不得调,无所知名。释之曰:“久宦减仲之产,不遂。”欲自免归。中郎将袁盎知其贤,惜其去,乃请徙释之补谒者。释之既朝毕,因前言便宜事。文帝曰:“卑之,毋甚高论,令今可施行也。”于是释之言秦汉之闲事,秦所以失而汉所以兴者久之。文帝称善,乃拜释之为谒者仆射?。 【注释】 ①季:指弟兄中排行第三的人,古人常常以排行为字。 ②仲:指弟兄中排行第二的人。 ③訾(zī,姿):同“赀”,赀同“资”,资财,钱财。 ④调:迁转,升迁。 ⑤不遂:不顺,不安。 ⑥自免归:自己请求辞职回家。 ⑦徙:迁调,升迁。 ⑧便宜事:指便国利民之事。 ⑨卑之:指谈话要接触现实。卑,低。 ⑩闲:通“间”。?拜:授与官爵。 【翻译】 廷尉张释之,是堵阳人,字季。和他的哥哥仲生活在一起。由于家中资财多而作了骑郎,侍奉汉文帝,十年内得不到升迁,默默无名。张释之说:“长时间的做郎官,耗减了哥哥的资财,使人不安。”想要辞职回家。中郎将袁盎知道他德才兼备,惋惜他的离去。就请求汉文帝调补他做谒者。张释之朝见文帝后,就趋前陈说利国利民的大计方针,文帝说:“说些接近现实生活的事,不要高谈阔论,说的应该现在就能实施。”于是,张释之又谈起秦汉之际的事,谈了很长时间关于秦朝灭亡和汉朝兴盛的原因。文 1 帝很赞赏他,就任命他做了谒者仆射。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9f70b00dba4ae45c3b3567ec102de2bd9605de98.html