烛之武退秦师对照翻译 晋侯、 秦伯 围 郑, 以 其 无礼于晋, 且 贰 于 楚也。 晋国国王、秦国国王围攻郑国,因为他对晋国无理,并且(存)有贰心和楚国结交。 晋 军 函陵,秦 军 泛南。佚之狐 言于 郑伯曰:“ 国 危 矣, 晋国军队驻扎在函陵,秦国军队驻扎在泛河南岸。佚之狐对郑国国王说:“国家危险啊 若 使烛之武见 秦君, 师 必 退。” 公 从 之。 辞 曰: 如果派烛之武拜见秦国国王,敌军必然退兵。”(郑国国王)按照他的话做。(烛之武)推辞道: “臣 之 壮也, 犹 不如 人; 今 老 矣,无能 为 也已。” 公 曰: “我在壮年的时候,就非常不如别人;如今老了,没有能力做事了啊!” (郑国)国王说: “吾不能 早 用子, 今 急 而 求子,是 寡人之 过 也。 然 郑 亡, “我不能早点用您,如今紧急的时候才求您,这是我 的过错啊。但是郑国灭亡, 子 亦有不利焉!” 许 之。 (对)您也 不利啊。”(烛之武)答应了这件事。 夜 缒 而 出。 见 秦伯 曰:“秦、晋围郑, 郑 既 知 夜晚用绳子吊下烛武出城。(烛之武)拜见秦王说道:“秦、晋围郑,郑国已经知道(自己) 亡 矣。 若 亡 郑而有益于君,敢 以 烦执事。越 国 以 鄙 远, 要灭亡啦。如果 灭 郑国于您有利,怎敢拿这件事情来麻烦您。越过别国而把远地当做边邑, 君 知 其 难也。 焉 用 亡 郑 以 陪 邻 邻之 厚, 君之 您知道那样很难啊。为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢邻国的势力雄厚了,您秦国的 薄 也。 若 舍 郑 以 为 东道主, 势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人, 行李之往来, 共 其乏困, 君亦 无 所害。 且 君 尝 为 晋君 赐矣; 往来的使者,供给他们缺少(的东西),对您也就没什么害处啊。而且您曾经给予晋君恩惠, 许 君 焦、瑕, 朝 济 而 夕 设版 焉, (晋惠公)曾经答应给您焦、瑕这两座城池,(但他们)早上(渡过黄河)上岸晚上就设置筑城墙的板(修筑城墙以防您要那两邑), 君 之 所知也。 夫晋,何 厌 之 有既 东 封 郑、又 欲 这是您知道的啊。晋国,哪里有知足的啊已经在东边使郑国成为它的边境,(便)又想 肆 其 西 封,若 不 阙 秦, 将 焉 取 之 阙 秦 以 利 晋, 往西扩大边界。如果不侵损秦国的土地,将从哪里取得它所贪求的土地呢损伤秦来让晋获利, 唯 君 图 之。” 秦伯 说, 与 郑人 盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 希望您考虑这件事。”秦国国王很高兴,跟郑国人结盟。派杞子、逢孙、扬孙戍守,于是秦国就撤军了。 子犯 请 击 之。 公 曰:“不可。微 夫人 之 力 不及此。 (晋国的)子犯请求袭击秦军。晋国国王说:“不可。假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。 因 人 之 力 而 敝 之, 不仁; 失 其 所与, 不知; 依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的;失掉自己的同盟者,这是不明智的; 以 乱 易 整, 不武。 吾 其 还 也。” 亦 去 之。 用散乱代替整齐,这是不符合武德的。我们还是回去吧。”(晋国)也离开了郑国。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a113ebc8df80d4d8d15abe23482fb4daa48d1d5c.html