韩诗外传卷三全文翻译 引刀断织 原文: 孟子少时,诵,其母方织。孟子辍然终止,实乃击发,其母知其喧也,呼而问之:“何为终止?”对曰:“有所失复得。”其母引刀裂其绣,以此诫之。自就是之后,孟子不复喧矣。(Lizier《韩诗外传》卷九) 出处 ①Lizier《韩诗外传》。此为原名,现在民间广为流传,也表示“孟母戒子”。 译文: 孟子年小时候,存有一次,他在诵读诗文,他的母亲在一旁纺织。孟子(受到其影响)忽然停在了下来。过了一会儿,又已经开始诵读。他的母亲晓得他忘掉了,拦住了他就反问:“为什么必须中间停滞了?”孟子提问说道:“忘掉了,一会儿又记起来。”孟子的'母亲拎起至刀子就断她的织物用以警告孟子,从此之后,孟子就不能再忘却了。 注释 1.之句(xuān):通在“谖”,忘掉。 2.裂:割断。 3.惹来:当作 4.有所失:忘记,记不得 5.诵:诵读 6.辍然:突然停止的样子;辍:停止,废止 7.何为:即为“为何”为什么 8.自是:从此 9.之句:因分神而忘却 10.诫:警告 11.方:正在 止:停止 之:指孟子 拓展阅读: 作品简介 《韩诗外传》是汉代韩婴所作的一部传记。该作品由条轶事、道德说教、伦理规范以及实际忠告等不同内容的杂编。一般每条都以一句恰当的《诗经》引文作结论,以支持政事或论辩中的观点,就其书与《诗经》联系的程度而论,它对《诗经》既不是注释,也不是阐发。 《韩诗外传》以儒家为本,因袭损益、以传资政,从礼乐教化、道德伦理等方面阐释了其思想。 作者简介 韩婴,男,西汉燕(今属于河北)人。文帝时为博士,景帝时至常山王刘舜太傅。武帝时,与董仲舒辩论,不为所屈。治身《诗》王劝《极易》,西汉“韩诗学”的创始人,其诗语与齐、鲁大不相同,他推断《诗》之意,杂引《春秋》或古事,与经义不较之附于,与周秦诸子二者进出,皆惹来《诗》以证事,而非引事以明《诗》。燕、赵言《诗》皆本于韩婴。赵子、淮南贲生即为其高徒。赵子传蔡谊,三传构成韩诗的王学,食子学和长孙学,学徒甚多。后人指出他的《诗》学不如《极易》学精细,司隶校尉盖武帝本受到《极易》于孟喜,见到韩《极易》两不好之,更从受之。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a2180eded3d233d4b14e852458fb770bf78a3bb2.html