用英文翻译关雎

时间:2022-08-01 17:03:30 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【周南】

The odes of ZHOU and the South

关雎

关关雎鸠,在河之洲 窈窕淑女,君子好逑 参差荇菜,左右流之 窈窕淑女,寤寐求之 求之不得,寤寐思服 优哉游哉,辗转反侧 参差荇菜,左右采之 窈窕淑女,琴瑟友之 参差荇菜,左右芼之 窈窕淑女,钟鼓乐之

A Fair Maiden

By riverside are cooing Apart of turtledoves

A good young man is wooing Amaiden fair he loves

Water flows left and right Of cresses here and there

The youth yearns day and night For the good maiden fair

His yearning groe so strong He cannot fall asleep He tosss all night long So deep in love, so deep

Now gather left and right The cresses sweet and tender O lute, play music bright For the bride fair and slender

Feast friends at left and right On cresses cooked so tender O bells and drums, delight


The birde so fair and tender


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a29de8288bd63186bdebbc43.html