苏颋《奉和春日幸望春宫应制》原文及翻译赏析

时间:2023-04-16 05:08:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
苏颋《奉和春日幸望春宫应制》原文及翻译赏析

奉和春日幸望春宫应制原文:

东望望春春可怜,更逢晴日柳含烟。宫中下见南山尽,城上平临北斗悬。细草偏承回辇处,轻花微落奉觞前。宸游对此欢无极,鸟哢声声入管弦。

奉和春日幸望春宫应制翻译及注释

翻译向东望去,那春天的景色十分可爱,更何况又适逢晴朗的日子,柔媚的柳条像薄烟一样在摆动。自宫中向外望去,可尽览终南山的雄奇美景;城墙巍峨,与高悬的北斗齐平。柔细的小草恰逢御驾回转处,吐露著清新宜人的芬芳。在轻巧的落花中,群臣奉觞称寿。君王出游之时,面对此情此景,心境无比欢愉,鸟鸣婉转,与管絃乐音的节拍相和。

注释1幸:皇帝驾临其处叫作「幸」。望春宫:唐代京城长安郊外的行宫,分南、北两处,此指南望春宫,在东郊万年县(今陕西西安东),南对终南山。2望春:即指观赏春色,又切宫名,一语双关。可怜:可爱。3南山:终南山,兼含「如南山之寿」意,表示祝贺。4北斗:星宿名。5辇(niǎn):车子,秦汉后特指帝王乘坐的车。6轻花微落奉觞(shāng)前:一作「飞花故落舞筵前」。觞:古代酒器。7宸(chen)游:帝王之巡游。宸:北极星所居,因此借指帝王的宫殿,又引申为帝位、帝王的代称。8鸟哢(long)声声入管弦:一作「鸟哢歌声杂管弦」。哢:鸣叫。 奉和春日幸望春宫应制赏析

这是一首奉和应制诗,是臣下奉命应和皇帝陛下首唱之作。这类诗的思想内容大抵是歌功颂德,粉饰太平,几无可取。但是要写得冠冕华贵,雍容典丽,得体而不作寒乞相,缜密而有诗趣,却也不大容易。

原唱题曰「春日幸望春宫」。这诗是歌咏皇帝春游望春宫,颂圣德,美升平。它紧扣主题,构思精巧,堂皇得体,颇费工夫,也见出诗人的才能技巧。


首联点出「春日幸望春宫」。「望望」、「春春」,不连而叠,音节响亮。「东望望春」,既说「向东眺望望春宫」,又谓「向东眺望,望见春光」,一词兼语,语意双关。而春光可爱,打动圣上游兴,接着便说更逢天气晴朗,春色含情,恰好出游,如合圣意。这一开头,点题破题,便显出诗人的才思和技巧。

次联写望春宫所见。从望春宫南望,终南山尽在眼前;而回望长安城,皇都与北斗相应展现。这似乎在写即日实景,很有气派。但造意铸词中,有实有虚,巧用典故,旨在祝颂,却显而不露。「南山」、「北斗」,词意双关。「南山」用《诗经·小雅·天保》:「如南山之寿,不骞不崩。」原意即谓祝祷国家「基业长久,且又坚固,不骞亏,不崩坏。」此写终南山,兼用《小雅·天保》语意,以寓祝祷。「北斗」用《三辅黄图》所载,汉长安城,「南为南斗形,北为北斗形」,故有「斗城」之称。长安北城即皇城,故「北斗」实则皇帝所居紫禁城。「晴日」是看不见北斗星的。此言「北斗悬」,是实指皇城,虚拟天象,意在歌颂,而运词巧妙。

三联写望春宫中饮宴歌舞,承恩祝酒。诗人随从皇帝入宫饮宴,观赏歌舞,自须感恩戴德,献杯祝颂。倘使直白写出,便有寒乞气。因此诗人巧妙地就「望春」做文章,用花草作比喻,既切题,又得体。「回辇处」即谓进望春宫,「奉觞前」是说饮宴和祝酒。「细草」是自比,见得清微:「飞花」则喻歌姬 *** ,显出花容娇姿;而「偏承」点出「独蒙恩遇」之意,「故落」点明「故意求宠」之态。细草以清德独承,飞花恃美色故落,臣、姬有别,德、色殊遇,以见自重,以颂圣明。其取喻用词,各有分寸,生动妥帖,不乞不谀,而又渲染出一派君臣欢宴的游春气氛。所以末联便以明确的歌颂结束。「宸游」即谓天游,指皇帝此次春游。君臣同乐,圣心欢喜无比,人间万物欢唱,天下歌舞升平。

这是一首盛世的歌功颂德之作,多少见出一些开明政治的气氛,情调比较自然欢畅,语言典丽而明快。虽然浮华夸张的粉饰不多,但思想内容也实无可取。并且由于是奉和应制之作,拘于君臣名分,终究不免感恩承欢,因此诗人的才能技巧,主要用于追求艺术形式的精


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a553096f64ec102de2bd960590c69ec3d5bbdb38.html