浅谈日语中流行语的翻译 佚 名 【期刊名称】《科教文汇》 【年(卷),期】2013(000)017 【摘 要】流行语的翻译却不是那么简单。了解流行语所代表的文化并不难,但难的是如何将流行语进行准确地翻译,并且让不懂日语的人也能够有一定的了解。这项工作就不是简单可以达成的了。翻译流行语的另一个重点是,在理解原文意思的基础上,并不能只是套用日语词汇,而是尽量可以用本国的词汇来确切生动形象地表达出原文的意思。这才是翻译流行语应有的方法。 【总页数】2页(P120-121) 【正文语种】中 文 【中图分类】H315.9 【相关文献】 1.从教学实践中浅谈日语长句子的理解和翻译 [J], 曹利霞 2.浅谈日语中“封建”一词的翻译 [J], 燕青; 3.浅谈流行语在德语喜剧的字幕翻译中的运用——以《席丝女士》为例 [J], 熊濯钊 4.浅谈流行语在德语喜剧的字幕翻译中的运用——以《席丝女士》为例 [J], 熊濯钊; 5.浅谈日语翻译中模糊语言的文化背景问题--由「無神経な者」一词的翻译说开去 [J], 汉娜 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a63938cbf51fb7360b4c2e3f5727a5e9846a276d.html