古诗王冕苦学翻译赏析

时间:2022-08-15 02:17:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗王冕苦学翻译赏析

文言文《王冕苦学》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛垄上,窃入学舍听诸生诵书;听已辄默记。暮归,亡其牛。或牵牛来责蹊田。父怒,挞之,已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居,夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。安阳韩性闻而异之,录为弟子。学遂为通儒。性卒,门人事冕如事性,时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买牛驾母车,自被古冠服随车后。乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。 【注释】 牧:放牧畜牲。 垄:田埂。 窃:偷偷地,暗中。 学舍:学堂。 或:有人。 蹊:践踏。 此:代词,指读书。 曷:通“何”,为什么。 潜:暗暗地,悄悄地。 佛:指佛像。 策:通“册” 执策:拿著书。 达旦:到早晨,到天亮。 狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。 恬:神色安然,满不在乎的样子。 韩性:绍兴人,元代大学者 录:收 通儒:指博学多闻、通晓古今的儒者。 已而复如初:不久,又像原先那样。 冕因去,依僧寺以居:王冕从此以后,离开了家,寄居在寺庙里住了。 命:命令 亡:丢 其:代词,指“他” 去:离开 异:感到惊异 【翻译】 王冕是诸暨人。(他)七八岁的时候,父亲让他到地里放牛,(他)却偷偷跑到学堂去听学生念书,听完就默默地背诵。(他)黄

1


昏回去的时候,却丢失了牛。有人牵着牛过来责备牛践踏田地,(王冕的父亲)非常生气,打了他,事后(王冕)还是这样。(王冕的)母亲说:“儿子像这样痴迷(读书),为什么不听任他做(自己想做的事情)呢?”于是王冕离开,去寺院居住。晚上(他)偷偷出来,坐在佛像膝上,拿著书映着长明灯读书,书声琅琅直到天亮/b/21386佛像大多是土偶,狰狞恐怖。王冕(虽然)是小孩,(却)心神安适得好像没看见(佛像)。安阳的韩性听说后对他感到惊异,(就)收他为弟子。王冕努力学习于是成为博学多闻、通晓古今的大儒。 韩性死后,他门下的人侍奉王冕像侍奉韩性一样。当时王冕的父亲已死,王冕就接来母亲到越城养老。久了,母亲就考虑还乡,王冕就买牛车用车载着母亲,自己穿戴着古式的帽子和衣服跟随在车后。乡里的小孩竞相围在道路旁笑他,王冕也跟着笑。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a6e54d86504de518964bcf84b9d528ea81c72ff2.html