《离骚》 原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰; 翻译:我擦着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。 原句:余虽好修姱(kuā)以鞿(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替; 翻译:我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。 原句:既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。 翻译:他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。 原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 翻译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 翻译:怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼(zhuó)谓余以善淫。 翻译:众女(诸臣)妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。 原句:固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。 翻译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 翻译:违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。 原句:忳(tún)郁邑余佗傺(chàchì)兮,吾独穷困乎此时也。 翻译:忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 原句:宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。 翻译:宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 原句:鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。 翻译:雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 原句:何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安? 翻译:方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安? 原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎnggòu)。 翻译:宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 翻译:保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞! 原句:悔相道之不察兮,延伫(zhù)乎吾将反。 翻译:后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。 原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。 翻译:调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。 原句:步余马于兰皋(gāo)兮,驰椒丘且焉止息。 翻译:我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。 原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 翻译:既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。 原句:制芰(jì)荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 翻译:我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。 原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 翻译:没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。 原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 翻译:把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。 原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a8fe58e7580102020740be1e650e52ea5418ce53.html