离骚 长太息①以掩涕兮,哀民生②之多艰。 止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。 余虽好③修姱kuā以(革几)羁兮,謇jiǎn朝谇suì④而夕替。 我虽然崇尚美德而约束自己啊,但是早上进谏而晚上即遭到贬黜。 xiāng既替余以蕙纕⑤兮,又申⑥之以揽茝。 既然因为我佩戴香蕙而遭贬斥啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。 chǎi亦余心之所善兮,虽九死⑦其犹未悔。 爱慕芳草是我内心的信念啊,虽九死也绝不悔恨停止。 怨灵修之浩荡⑧兮,终不察夫民心⑨。 怨只怨君王是这般荒唐糊涂啊,始终不明察我的用心。 众女嫉余之蛾眉⑩兮,谣诼⑪谓余以善淫。 许多美人嫉妒我秀美的蛾眉,诽谤我好做淫荡之事。 (众女:喻指许多小人。蛾眉:喻指高德行。) zhuó固时俗之工巧兮,偭规矩⑫而改错。 世俗本来是适合于投机取巧,违背规矩而任意改变。 miǎn背绳墨⑬以追曲兮,竞⑭周容以为度。 他们背弃法度而追求邪曲啊,争相把苟合求容当做法则规律。 tún忳⑮郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 kèchàchì烦闷失意啊,只有我在此时走投无路。 宁溘死⑯以流亡兮,余不忍为此态也。 宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,我也不忍心以媚态立足人世。 zhì鸷鸟⑰之不群兮,自前世而固然。 yuán凶猛的鹰隼不与众鸟同群啊,自古以来就是如此。 何方圜⑱之能周兮,夫孰异道而相安? 哪有圆凿和方枘能够相合呢?哪有道不同能够相安的呢? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟⑲。 受着委屈而压抑着意志啊,忍受着责骂和侮辱。 rǎnggòu 伏⑳清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白而献身正道啊,本来是古代圣贤所推重的。 悔相⑴道之不察兮,延伫⑵乎吾将反。 后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 掉转我的车子返回原路,趁着迷路还不算远。 步余马于兰皋⑶兮,驰椒丘⑷且焉止息。 赶着我的马车缓缓走在长满兰草的水边高地啊,疾驰到长着椒树的山丘暂且休息。 gāo进⑸不入以离尤兮,退将复修吾初服⑹。 入仕为官不被信用反获罪过啊,只好退身重整我当年的旧衣。 制芰⑺荷以为衣兮,集⑻芙蓉以为裳。 裁剪荷叶做上衣啊,缀缝荷花花瓣做裙裳。 jì不吾知其亦已⑼兮,苟余情其信芳⑽。 不了解我也罢了,只要我本心确实是美好的。 jíjí高余冠之岌岌⑾兮,长余佩之陆离⑿。 再加上我高高的帽子啊,再加上我长长的佩带。 芳与泽其杂糅⒀兮,唯昭质⒁其犹未亏。 我的芳香和光泽杂糅在一起啊,(所以)唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。 忽反顾以游目⒂兮,将往观乎四荒⒃。 忽然回头放眼远望,将去看看四方广大的土地。 佩缤纷⒄其繁饰兮,芳菲菲其弥章⒅。 佩上缤纷多彩的服饰啊,菲菲芳香更加显著。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 人生各有各的乐趣,我独爱修身并且习以为常。 虽体解⒆吾犹未变兮,岂余心之可惩⒇? 即使被肢解我还是不会改变啊,难道我的志向是可以因受挫而改变的吗? ① 太息:叹气。②民:人。民生:即人生,作者自谓。③好:喜欢。一说为衍文(见姜亮珍《屈原赋校注》引臧庸《拜经日记》)。④谇(suì):谏。⑤蕙纕(xiānɡ):以蕙草编缀的带子。⑥申:加上。⑦九死:极言其后果严重。⑧浩荡:本义是大水横流的样子,比喻怀王骄横放纵。⑨民心:人心。⑩蛾眉:喻指美好的品德。⑪谣诼(zhuó):楚方言,造谣诽谤。⑫规矩:木匠使用的工具。规,用以定圆,矩,用以定方,这里指法度。⑬绳墨:工匠用以取直的工具,这里比喻法度。⑭竞:争相。周容:苟合取容。度:法则。⑮忳(tún):忧愁、烦闷,副词,作“郁邑”的状语。⑯溘死:忽然死去。⑰鸷鸟:鹰隼一类性情刚猛的鸟。⑱圜:同“圆”。⑲攘诟:遭到耻辱。⑳伏:通“服”,保持。⑴相:看;观察。⑵延伫:长久站立。⑶皋:水边之地。兰皋:生有兰草的水边之地。⑷椒丘:长有椒树的山丘。⑸进:指仕进。⑹初服:未入仕前的服饰,喻指自己原来的志趣。⑺芰(jì):菱叶。⑻集:聚集。芙蓉:荷花。⑼已:罢了;算了。⑽信芳:真正芳洁。⑾岌岌:高耸的样子。⑿陆离:长长的样子。⒀杂糅:掺杂集合。⒁昭质:光明纯洁的品质。⒂游目:纵目眺望。⒃四荒:四方极远之地。⒄缤纷:非常美好的样子。⒅弥章:更加显著。章:同“彰”,显著。⒆体解:肢解,犹言粉身碎骨。⒇惩:悔戒。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/102abea910661ed9ad51f3a1.html