2018年中传日语口译考研参考书目、招生人数、考试科目、经验--新祥旭考研

时间:2022-04-19 13:55:21 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。






2018年中国传媒大学日语口译考研参考书目、招生人数、考试科目、经验

考试科目+招生人数



◆日语口译055106 101思想政治理论 01日语口译



213翻译硕士日语 359日语翻译基础 10 448汉语写作与百

3

2



科知识



2018年中国传媒大学日语口译考研复试参考书目



日语口译






9100日语翻译综合



《全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 外语教育与研究出版社



②《汉日翻译教程》 苏琦 商务印书馆



③《中国語通訳への道》 塚本庆一 大修館書店

2018

年中国传媒大学日语口译考研学习方法



1.参考书的阅读方法

1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。 2. 学习笔记的整理方法

1)通过目录法、体系法的学习形成框架后,在仔细看书的同时应开始做笔记,笔记在刚开始的时候可能会影响看书的速度,但是随着时间的发展,会发现笔记对于整理思路和




理解课本的内容都很有好处。

2)做笔记的方法不是简单地把书上的内容抄到笔记本上,而是把书上的内容整理成为一个个小问题,按照题型来进行归纳总结。 3.真题的使用方法

分析试题主要应当了解以下几个方面:命题的风格(如难易程度,是注重基础知识、应用能力还是发挥能力)、题型、题量、考试范围、分值分布、考试重点、考查的侧重点等。考生可以根据这些特点,有针对性地复习和准备,并进行一些有针对性的练习,这样既可以检查自己的复习效果,发现自己的不足之处,以待改进;又可以巩固所学的知识,使之条理化、系统化。






本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a8ff5dc29a8fcc22bcd126fff705cc1754275f57.html