古诗河传·江畔相唤翻译赏析

时间:2022-07-23 12:13:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗河传·江畔相唤翻译赏析

《河传·江畔相唤》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下: 江畔相唤,晓妆鲜。仙景个女采莲,请君莫向那岸边。少年,好花新满船。 红袖摇曳逐风暖,垂玉腕,肠向柳丝断。浦南归,浦北归?莫知。晚来人已稀。 【前言】 《河传·江畔相唤》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。全词双片十四句五十五字,抒写采莲女子对少年的倾慕之情。 【注释】 ⑴“江畔”三句——江边采莲女相唤,其晓妆鲜艳。 “仙景”二句——美景中来了个采莲女,请你莫要向那岸边。这两句是船夫的所见和说话,意思是希望漂亮的采莲女,不要往少年所在的岸边去游玩。仙景:风景幽美如仙境。个女:一个少女。 ⑶“少年”二句——那边满插鲜花的船上,乘坐着一个少年。这两句是女子所见。 ⑷“红袖”三句——采莲女的红袖迎着暖风摇曳飘动,采莲时垂下如玉的手腕,她的心已飞向少年所在的柳荫之处。柳丝:指少年停留之处。肠断在这里是指感情深切、盼望急切。 ⑸“浦南归”三句——这是采莲女见少年后的感情变化,已被情绪所迷,不辨归宿,即想:从南浦回家?还是从北浦回家?主意难定。又解:指采莲女不见少年,猜想:“他是从南浦去了呢?还是从北浦去了呢?不知道。 ⑹“晚来”句——已近傍晚,人越来越少了。 【翻译】 无。 【赏析】 这首词上片开头四句勾勒江南清晨中的采莲少女,景美,人更美。“江畔、相唤”四字写尽江南采莲女天真烂馒、媳笑相招的情态。后三句笔锋转至少

1


年,为船夫指引之词。两层之间,似断实联。 下片头三句笔墨又落到采莲女,重彩点染她们于和风吹拂、柳丝荡漾之中红袖摇曳、玉腕戏波的动人形象,并巧妙点出采莲女对少年的倾慕,“肠”指女方,“柳丝”指男方,“肠断”中用“向柳丝”三字隔断,用法别致。结尾二句写采蓬女对少年可望而不可即的失意心情。“浦南”“浦北”是女子的自度之词,见其魂牵梦绕,不知所归,直到天晚人稀的恍憾状态。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ab81828e122de2bd960590c69ec3d5bbfc0ada46.html