苏轼《临皋闲题》原文注释及翻译

时间:2024-01-27 19:32:06 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
苏轼《临皋闲题》原文注释及翻译赏析

临皋闲题 苏轼

临皋亭①下八十数步,便是大江,其半是峨眉雪水,吾饮食沐浴皆取焉,何必归乡哉!江山风月,本无常主,闲者便是主人。闻范子丰②新第③园池,与此孰胜⑥?所不如者,上无两税④及助役钱⑤耳。

注释

①临皋亭:在黄州。此文写于苏轼被贬黄州期间。 ②范子丰:苏轼的儿女亲家。

③第:按一定等级建造的大宅院,此处是建造宅院的意思。 ④两税:夏秋两税。

⑤助役钱:根据当时的免役法,豪绅、官吏等为免于服役而支付的钱。

⑥胜:优美,美好 参考译文

临皋亭下不远处就是长江,长江水有很大一部分是峨眉山上的雪水,我平时吃喝洗涮都是从江里打水,何必要去人多的地方住呢?江山风月,本来是没有主人的,谁在用便可以说是主人。听说范子丰新买了园子,不知和我这里比怎么样?我比他差的,也就是我这不能缴税吧。

简析

元丰二年,苏轼由于和当时主张变法的王安石政见不同,作诗讽刺


新法,被捕入狱,出狱后,被贬为黄州团练副使。这是一个有职无权的闲差,于是他在郡城旧营地的东面开荒种地,游乐于山水间,咏唱江山,感怀英雄,抒发郁闷心情。




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b144907785868762caaedd3383c4bb4cf6ecb76c.html