古诗丁氏穿井翻译赏析 文言文《丁氏穿井》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。” 有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人闻之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。求闻之若此,不若无闻也。” 【注释】 1、溉汲:打水。溉(ài):浇灌。汲(í):从井里打水。 2、及:等到的时候 3、吾:通“我”。 4、国人道之:国都的百姓都在说这件事。 5、闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被” 讲,引进主动者。宋君:宋国国君。 6、问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。 7、使:使用,指劳动力。 【翻译】 宋国的一个姓丁的人家,家里没有井,就出去打水洗涤,时常一个人在外面。等到他家凿了口井的时候,对别人说:我凿了一口井,节约了一人的劳动力。有人听到(这件事),便传说:“有个姓丁的人家,挖井发现了一个人!”城里人都在议论,有人把(这件事)报告给了国君。国君派人去问丁氏。丁氏回答::“是多得到了一个人的劳动力,并非发现了一个人啊!” ---来源网络整理,仅供参考 1 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b1ff08a72ec58bd63186bceb19e8b8f67c1cefa9.html