汉日色彩表达之比较——以“黄”为中心

时间:2022-12-27 23:56:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
汉日色彩表达之比较——以“黄”为中心

作者:谭姗姗

来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2012年第12



谭姗姗

(大连交通大学,辽宁 大连 116006

摘要:色彩容易受到主观意识的影响,也容易受到社会环境的制约。因此,由于环境的不同,色彩在每个国家都被赋予了不同的含义。本文以颜色中的黄色为例,通过对比分析,阐述了汉语中的“黄”和日语中的「きいろ」在用法和词义上的差别。

关键词:汉语;日语;色彩;黄色

中图分类号:H031

文献标识码:A文章编号:16711580201212013202

色彩作为一种视觉感知可以将实际上不存在的事物反映到人的内心,从而产生联想。色彩表达作为一种记号形式,在语言的表现中可以表示与其相关联的意思,但因为色彩主要是感觉和感觉的联系,容易受到主观意识的影响,也容易受到社会环境的制约。黄色可以说充满着我们的工作和生活中,对于学习日语的人来说,「きいろ」也并不陌生。如果单从颜色的意义上来说,不管是对中国人还是对日本人,“黄色”都表示欢快、有活力、青春、可爱等。那么,汉语中的“黄”和日语中的「きいろ」究竟在用法和词义上有什么差别呢?

一、汉语中“黄”的含义

1.黄色,即金子、柠檬等的颜色。2.姓氏。3.黄河的简称。如:治黄。4.黄帝的略称。如:炎黄子孙。5.事情失败、不能实现。如:事情没办成,黄了。

在日常生活中,我们经常看到这样的词语:如黄道吉日,黄袍

黄种人,老黄牛,黄粱美梦,黄口孺子,黄牛党,黄泉,扫黄等。

这里面的“黄”字事实上有的已经失去了原义,而与别的词共同使用表示新的含义。

“黄道吉日”,迷信的人认为可以办事的吉利日子。从理论上解释,地球一年绕太阳转一周,我们从地球上看成太阳一年在天空中移动一圈,太阳这样移动的路线叫做黄道——它是天球上假设的一个大圆圈,即地球轨道在天球上的投影。古代历法家认为黄道日子是吉日,黑道日子是凶日。

“黄袍”,古代帝王的袍服。“黄袍”往往被看作古代帝王服色的象征。“黄袍”作为帝王专用衣着源于唐朝,在宋朝时得到发展,形成制度,即一般人士衣着不许以黄袍为底或配制花样。从那时起,不仅黄袍为皇帝所独有,连黄色亦为皇帝专用,而这种制度止于清朝。在这里,“黄”又被赋予了另外一个特殊含义,庄严、庄重、神圣不可侵犯。

“黄种人”,黄色皮肤的人,这里使用的仍然是原义。

“老黄牛”,比喻老老实实、勤勤恳恳工作的人,与“俯首甘为孺子牛”的意义相近。




“黄粱美梦”中的“黄粱”,指小米。煮一锅小米饭的时间,做了一场好梦。比喻虚幻的梦想。

“黄口孺子”中的“黄口”,指儿童,这个词语指年幼无知的年轻人,也用以讥讽他人年幼无知。

“黄牛党”特指票贩子,它的起源在于描述地下经济里一堆人在那里抢购物资或票券之场面,有如黄牛群之骚然。

“黄泉”又称“九泉”,在中国文化中是指人死后所居住的地方。

看到“扫黄”,一定有人马上想起“黄色电影”、“黄色书籍”等贬义词语,这时的“黄”对于中国人来说还有“淫乱、淫猥、猥亵”的意思。其实,这个含义的产生来自美国。19世纪时,美国两份报纸之间为了扩大销售量,竞相刊登低俗的连环画,而其中一份报纸叫做《黄色孩童》,之后它又被称为《黄色报纸》,就这样这种用法被沿用至今。

二、日语中「きいろ」的含义

汉语中的“黄”有以上的含义和使用方法,那么日语中「きいろ」有什么含义呢?通过查找《国语辞典》,我们发现下面三个句子中的「きいろ」可以代表其在日语中的含义。

1.その上には時には明るい朝日が照り、わびしい黄い夕日が落ち、赤い湧くやうな雲が浮んだ。<ある僧の奇蹟 田山花袋>

2.耳元近くから恐しい黄い声が、「変るよ――ウ」と叫び出した。

<すみだ川 永井荷風>

3.くちばしが黄い<小学館日中中日辞典 第2版>

句子1中的「わびしい黄い夕日」,指代的是“夕阳的黄色”,即「きいろ」的本义,“黄色的,黄色”。

句子2中的「恐しい黄い声」,指代“(妇女、小孩儿的)尖声,尖叫声”, 是用来叙述女性和孩子的声音的,表示声音很高。

句子3为“黄口小儿,乳臭未干”的意思。指的是年轻,没有经验,多数情况下都用于老年人叱责这样的年轻人时使用。

从以上的例子中,我们可以看到,日语中的「きいろ」与汉语中的“黄”相比,意义似乎更简单一些,但是却有相通之处,即在引申义中都可以表示年轻,没有经验。

相关文献曾经这样记载:「奈良時代の冠位十二階において、上から7番目の位(大信)を示す色であった。律令時代以降は無位の者の袍の色とされたが、時代が下るとこの袍は公に用いられることが無くなり、わずかに貴族の子弟が元服の時使用するに至った。」这段话告诉我们,在日本奈良时期12种官位中,黄色表示的是自天皇向下排位第七位(大信)官职,律令时代之后表示没有被授予官职,无官无品的人其服装的颜色,而随着时代的推移,黄色服装被用来表示官位高低的用途逐渐消失,逐步转变为贵族子弟在成人礼时穿着的服装的颜色。从这个意义上来看,汉语的“黄袍”与日语的「きいろ」也存在着相通之处。




除此之外,由于黄色色彩鲜明,在灯光较暗的地方也比较明显辨认,在日本还被看做是警备色。幼儿园的小朋友和小学生在上学放学时都要求带上黄色的帽子,甚至连雨伞都被要求使用黄色的。

即使这样,我们也不难看出,汉语的“黄”意思更丰富,因为许多含义都是与我国的历史等因素息息相关的,如黄粱美梦、黄泉等。但是不免有人会产生疑问,既然汉语中表示贬义的“黄色”来源于美国,为什么日语中的「きいろ」,没有受到影响,不表达这种含义呢?其实这也与日本的历史文化有关联。日本人要表达淫秽的意思时多使用「ピンク」,即粉红色。粉红色在日语中有“好色”的意思。如「ピンク映画(黄色电影)」,「ピンクスキャンダル(绯闻)」,「ピンク産業(色情产业)」等等。关于色彩的明确考证现在已经无从验证了,根据一些资料记载,日本人在自然崇拜的过程中,用水果桃子来象征女性的生殖能力,桃子的颜色就是粉红色的,也许这就是“好色”的来源吧。

从“黄”与「きいろ」的解释中,我们发现,同样的色彩词语,汉日两种语言中表示的含义却不尽相同。世界上各个国家对色彩都有其各自的理解,而色彩语言作为语言使用的调味料,使得说话内容更丰富,更能充分表达我们的感情。但是,由于中日文化的不同,使用方法在一定程度上也存在着差异。为什么欧美人称中国为“China”,称日本为“Japan”?这其实就是一个中日两国文化有不同倾向的显著表现。“China”的本义是瓷器,而“Japan”的本义是漆器。中国人喜欢瓷器的明亮,像雪一样白,一样细腻,声音也很清脆,而日本人却喜欢漆器的暗淡。于是,中国人为了寻求心理上的“明亮”,喜欢太阳的光辉,日本人却通过“暗淡”来寻求心理的安稳。所以,环境不同,色彩语言表示的意义也会有所不同。

[参考文献]

1]刘容.从色彩审美意识比较中日民族性格[J.大连民族学院学报,20052.

2]崔永华.词汇文字研究与对外汉语教学[M.北京:北京语言文化大学出版社,1997.

3]李洪杰.汉语和日语中色彩词的对比研究[J.科技信息,200932.

4]李庆祥.中日颜色词语及其文化象征意义[J.外语研究,20025.

5]石青.日汉颜色词对照研究[D.中国海洋大学,2010.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b39adbed9889680203d8ce2f0066f5335a81675c.html