“加油”的英语要怎么说?还真不是“fighting”?

时间:2023-05-07 20:02:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
“加油”的英语要怎么说?还真不是“fighting

每当我们遇到一些能改变自己一生的重要时刻,我们的亲朋好友朋友都会对我们说:加油等祝福语!那么你知道加油英语怎么说?尤其是爱看韩剧的朋友会不会以为“fighting”就是加油?

1、加油真的不是fighting 在国外fighting不论是同义词, 还是反义词它都没有加油的含义。

那为什么fighting后来又会延伸到有加油的含义? 其实是因为韩国的一些历史原因赋予它有加油的意思! 但如果你对外国友人说fighting的话, 人家可能以为你是想挑衅他的哟! 举个例子:

Fighting has been ferocious. 战斗非常激烈。

2add oil就是加油了吗?

add oil从字面上解释是有加油的意思。 此这个加油可不是我们说的加油, 它一般说的是在加油站给汽车等加油, 而不是我们帮别人鼓励,助威的那个加油哟。 举个例子:

China may face a surplus of fuel including diesel

next year as refiners add oil-processing capacity, a report in China Daily said. 据《中国日报》报道,由于炼油厂提高了石油加工能力, 中国明年可能面临包括柴油在内的燃料过剩。

3break a leg难道是摔断腿?

当你听到这个词组时千万别理解成“摔断腿”


break a leg在国外真正的意思是祝别人演出成功。 这个词组来源于西方古代戏剧舞台的。 当戏剧演员上场前你对他说break a leg 他会觉得自己反而顺利的完成表演, 这其实和中国的负负得正的说法相类似! 举个例子:

I know you're going to be great in the play tonight. Break a leg!

我知道你今晚有个重要演出,祝你成功。

最地道的加油应该怎么说? Go ahead! 勇往直前! Play up! 加油! Cheer up! 努力振作!

Keep pushing. 再接再厉! Come on! 加油!

Keep it up! 继续努力! Go for it.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b3e6ee92588102d276a20029bd64783e08127d70.html