蝶恋花·春景(苏轼)赏析-全诗-原文翻译

时间:2022-03-27 16:16:28 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
蝶恋花·春景(苏轼)赏析|全诗|原文翻译



(苏轼) 原文 蝶恋 春景①

花褪残红青杏小②。燕子飞时③,绿水人家绕④。枝上柳绵吹又少⑤,天涯何处无芳草⑥!

墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼⑦。

注释

蝶恋花 春景 ,原本无题,傅本存目缺词。 花褪残红 :褪,脱去,小:毛本作

,毛本误作 《二妙集》、毛本注 一作来。 ,元本注 一作晓。

柳绵 :即柳絮。韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》 往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。

何处无芳草 句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。《离骚》 所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?

墙里秋千 五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五: 恼,犹撩也。 ,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。 又卷一: 却,犹倒也;谨也。 却被 反被。

1




胡曾《汉宫》诗: 何事将军封万户,却令红粉为和戎。 多情:这里代指墙外的行人。无情:这里代指墙内的佳人。

白话

将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。

围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。

创作背景

由于这首词没有编写时间,但依据《全》所载的顺序,此篇当于苏轼被贬任密州(今东诸城)太守时所作。



本词是伤春之作。苏轼长于豪放。亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。同时,景中又有情理,我们仍用 何处无芳草(知音) 以自慰自勉。作者的 多情却被无情恼 ,也不仅仅局限于对 佳人 的相思。本词下片所写的是一个故事的片段,未必有什么寄托。只是一首很好的婉约词。王士祯所说的 枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡。未必能过。 草蒙拾》指出本词与格婉约的柳永词不相上下。[5]

花褪残红青杏小。 褪对旨颜色变浅或消失。开头一句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子。作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多

2




的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。 残红 他特别注意到初生的 青杏 语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的之情。 燕子飞时,绿水人家绕。 燕子在空中飞来飞去,绿水环绕着一户人家。这两句又描绘了一幅美丽而生动的春天画面,但缺少了花树的点缀,仍显美中不足。 字,曾有人以为应是 通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。而燕子绕舍而飞,绿水绕舍而流,行人绕舍而走,着一 字,则非常真切。 枝上柳棉吹又少,天涯何处无芳草? 。两句大意是:树上的柳絮在风的吹拂下越来越少,春天行将结束,难道天下之大,竞找不到一处怡人的景色吗?柳絮纷飞,春色将尽,固然让人伤感;而芳草青绿,又自是一番境界。苏轼的旷达于此可见。 天涯 一句,语本屈原《离骚》 何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇 ,是卜者灵氛劝屈原的话,其思想与苏轼在《定风波》中所说的 此心安处是吾乡 致。最后竟被远谪到万里之遥的岭南。此时,他已人到晚年,遥望故乡,几近天涯。这境遇和随风飘飞的柳絮何其相似。

上阕描写了一组暮春景色,虽也有些许亮色,但由于缺少了花草,他感到更多的是衰败和萧索,这正如作者此时的心境。作者被贬谪在外,仕途失意又远离家人,所以他感到孤独惆怅,想寻找一些美好的景物来排解心中的郁闷,谁知佳景难觅,心情更糟。上阕表达了作者的惜春之情及对美好事物的追求。

3




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b508a71c26d3240c844769eae009581b6bd9bda6.html