高中语文 课外古诗文《陈万年教子》原文及翻译

时间:2022-08-12 10:19:24 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《陈万年教子》原文及翻译

原文

陈万年乃朝中显官,尝病,召子咸教戒于床下。语至三更,咸睡,头触屏风。万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。”万年乃不复言。(选自《汉书•陈万年传》 译文

陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸打瞌睡了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“你的父亲(我)(口口声声)教你、告诫你,你却打瞌睡,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(的意思)(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)”陈万年不敢再说了。

以下为另一版本:

陈万年是朝中的重臣,曾经(有一次)病了,把儿子陈咸叫到床前告诫他,讲到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风。陈万年很生气,想要拿棍子打他,训斥说:“我告诫你,你却睡了,不听我的话,这是为什么?”陈咸赶忙跪下叩头道歉说:“您说的话(我)都(知道),主要意思是教我奉承(别人)”陈万年不再说话了。 注释

1.尝:曾经。 2.戒:同“诫”,告诫;教训。 3.语:谈论。 4.睡:打瞌睡。 5.欲:想要。

6.杖:名词用作动词,用棍子打。 7.之:代词,指代陈咸。 8.曰:说。

9.乃公:你的父亲 ,乃:你 10.谢:道歉,认错。 11.具:都。

12.大要:主要的意思。 13.谄(chǎn:谄媚,奉承。拍马屁。

14.乃:于是,就。(古文中固定的标准文言文实词) 15.复:再。 16.言:话。 17.显:显赫。 启发

1.父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格“产品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。


“子不教,父之过。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意。 2.不要光阿谀奉承与听信谗言。 3.父母不要为儿女做坏的榜样。

4.世上竟然有父亲教儿子拍马屁学奉承的,陈万年就是这种反面的角色。 5.儿子揭露了陈万年内心的虚伪。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b659d1e6a200a6c30c22590102020740bf1ecd7d.html