范仲淹有志于天下文言文原文及翻译

时间:2022-10-21 02:05:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
学而不思那么罔,思而不学那么殆。下面是范仲淹有志于天下文言文原文及翻译,欢送思考阅读。 原文:

范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:领先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 翻译:

范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪辞别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。()白天、深夜都认真读书。五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。他常常自己讲道:领先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。〞 注释:

1、孤: 幼年失去父亲,现指孤儿失去双亲。

2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。(适,出嫁。再,第二次) 3、知其世家:知道了自己的家世。 世家:家世。 4、既:等……之后。 5、去:离开。 6、之:到,往。

7、南都:指应天府,及河南商丘。这里的南都学舍为当时著名学舍。 8、尝:曾经。 9、就寝:上床睡觉。

10、日昃(zè):太阳偏西。 昃:日偏西。 11、或:有时。 12、昏怠:昏沉困倦。

13、辄(zhé):往往。通常翻译为:就


14、沃面:洗脸 沃:用水淋洗,这里指洗〞。

15、六经:指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《乐》、《春秋》。 16、旨:要义。

17、慨然:形容慷慨激昂。 18、依:依靠。 19、以:以......作为; 20、诵:吟诵。 21、长山:古地名


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ba7c6b3932126edb6f1aff00bed5b9f3f90f722e.html