英语趣味文化小常识,可用在英语作文中哦 今天小编为大家整理的是关于一些英语趣味文化小常识,很有意思,同时也对大家的英语学习会很有帮助哦,希望大家可以好好利用起来,下面就让我们一起来看一下吧。 Teach a fish how to swim. 你听说过有不会游泳的鱼吗?你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?如果谁有这样的担忧,必定会成为人们茶余饭后的笑料。 作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,如果有人想教鱼儿how to swim,这和在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?因此,teach a fish how to swim 的含义就是“ 班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。 Mermaid Mermaid 就是传说中的美人鱼,有人类的头和身体,但是长着一条鱼的尾巴。Mermaid 这个词由两部分构成,mer和maid,这两个词都是从古英语中来的,分别为mere(海洋)和mayde(少女)。Mermaid 还有一个相对应的Merman,用来表示男性人鱼。 It's raining cats and dogs. 相信孩子们都见过“To rain cats and dogs”,知道它的意思是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用“cats and dogs”来形容雨下得大,而不是“hippopotamus”(河马), “elephants”(大象), “buckets”(篮子)之类的东西。 虽然最早的起源无从考究,但其中一种说法是:“cats and dogs” 发音和法语词“catdoupe”(waterfull and cataract; 大瀑布,大洪水)很像,所以人们听着听着就说成“cats and dogs”了。 Walk on eggs. 我们常以“如履薄冰”形容一个人做事十分小心谨慎,像在薄冰上步行。英语中类似的说法是walk on eggs,或者tread on eggs,就是非常小心地步行的模样。 Walk on eggs 令人想起放轻脚步走路。美国俚语以walk soft指言行平静:He walks a lot softer than before(他比以前文静多了)。 I was not born yesterday. 一天清晨,我和朋友Bob约好了一起去旧车行买车。到了旧车行,热情的营业员不厌其烦地向我们介绍了一大堆,当他介绍到一辆白色汽车时说:“这辆91年的车只跑了2万英里。”还说这辆车是一位老太太用的,她只每星期开一次去教堂。可是Bob回了他一句:“I was not born yesterday .” 我觉得好笑,心想都几岁了嘛,谁不知道,后来我问起他,Bob向我解释说,这是一句英语俚语,意思是“我又不是小孩,別骗我了。” S.O.S 可能大家都知道S.O.S.是一种求救信号,它并非任何单词的缩写,而是国际莫尔斯电码救难信号。 鉴于当时海难事件频繁发生,比如大家都知道的,泰坦尼克号沉船事件。在海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们的发报员开始发出了过时的C.Q.D.求救信号。 然而1908年国际无线电报公约组织已经明确规定应用S.O.S.作为海难求救信号。 Love me, love my dog. 某天跟好友 Carmen 畅谈恋爱史,我开心的询问她现任男友对她怎样时,她脸带娇羞、甜丝丝的微笑着说:“Love me, love my dog.” 我好奇地问她什么时候养了条狗,怎么我不知道。 她哈哈地笑了起来,知道我误会了她的意思,便急忙向我解释说她家里并没养狗,“Love me, love my dog”是“爱屋及乌”的意思。 噢!原来很多时候,英文句子或成语都隐含別意,不能断章取义,不然就会贻笑大方! 这些神奇的英文趣味小常识是不是很有趣?记忆深刻的还可以使用在自己的作文中,肯定能大放异彩的! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/baa1f0906adc5022aaea998fcc22bcd126ff422a.html