文言文木兰诗原文 导读: 原文: 唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。 万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌? 通假字 对镜帖花黄:“帖”通“贴”,贴,粘贴。 著我旧时裳:“著”通 “着”,穿。 古今异义 爷:卷卷有爷名 古义:指父亲; 今义:指爷爷,即父亲的父亲。 走:双兔傍地走 古义:为跑, 今义:行走。 但:但闻黄河流水鸣溅溅 古义:为只,副词 今义:常用作转折连词 郭:出郭相扶将 古义:为外城 今义:仅用作姓氏 户:木兰当户织 古义:为门 今义:人家、门第。 迷离:雌兔眼迷离 古义:眯着眼 今义:模糊而难以分辨清楚 【文言文木兰诗原文】 1.文言文《木兰诗》原文及意思 2.文言文《木兰诗》原文及翻译 3.木兰诗的原文 4.木兰诗 原文 5.木兰诗原文 6.木兰诗文言文原文和翻译 7.文言文《木兰诗 》原文及其翻译 8.木兰诗文言文原文翻译 上文是关于文言文木兰诗原文,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bb8fa9b326d3240c844769eae009581b6ad9bd80.html