古诗国有宝乎翻译赏析

时间:2022-04-17 05:19:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗国有宝乎翻译赏析

文言文《国有宝乎》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】

齐威王、魏惠王会田于郊。惠王曰:“齐亦有宝乎?”威王曰:“无有。”惠王曰:“寡人国虽小,尚有径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚。岂以齐大国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝者与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇,泗上十二诸侯皆来朝;吾臣有盼子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河;吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千余家;吾臣有钟首者,使备盗贼,则道不拾遗。此四臣者,将照千里,岂特十二乘哉!”惠王有惭色。 【注释】

①会田:会猎,聚会打猎,常指两国以盛兵相向。“田”“畋”打猎。

②泗:河名,主流在山东境内。

③祭北门:面对徐州的北门祭祀求福。因为燕在徐州之北,所以只能祭其北门。

④岂特:哪里只是。特:仅,只 ⑤备:防备。

⑥为寇:此处指入侵。寇:入侵者 【翻译】

1


齐威王和魏惠王在郊外会猎。魏惠王说:“齐国也有宝贝吗?”齐威王说:“没有。”魏惠王说:“我的国虽然小,但是尚且有直径一寸左右的珍珠,能照亮车前车后各十二辆的珠子有十枚。像齐国这样大的国家怎么会没有宝贝呢?”齐威王说:“我所认为的宝贝和大王你的不同。我的臣子有个叫檀子的,我让他守南城,楚人就不敢为寇作乱orG泗河旁的十二个诸侯国都来朝见;我的臣子有个叫盼子的,我派他守卫高唐,赵国人就不敢往东越过黄河上打渔;我的官吏中有个叫黔夫的,我派他守徐州,燕国人就会面对徐州的北门祭祀求福,赵国人就会面对徐州的西门祭祀求福,迁移过来要求居住于齐国的有七千多家。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bb95a0b274eeaeaad1f34693daef5ef7ba0d1298.html