古诗虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕翻译赏析

时间:2022-11-11 13:18:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕翻译赏析

《虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕》作者为唐朝诗人毛文锡。其古诗全文如下: 宝檀金缕鸳鸯枕,绶带盘官锦。夕阳低映小窗明,南园绿树语莺莺,梦难成。 玉炉香暖频添炷,满地飘轻絮。珠帘不卷度沉烟,庭前闲立画秋千,艳阳天。 【前言】 《虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕》花间派词作,是中国词学早期的作品,是晚唐五代词人毛文锡的一首词作。整首作品用词华美、文辞雅致,表现了闺阁女子的娴雅情致。全词用语富丽,然情味不多。 【注释】 ①宝檀:此处是指珍贵的檀色。 ②绶:古代系帷幕或印纽的带子。《周礼·天官·幕人》“掌帷幕幄帟之事。”郑司农云:“绶,组绶,所以系帷也。贾公彦疏:“绶者,条也,以此条系连帷幕。 ③宫锦:原指宫中所织的锦绸,此指五彩帷幕。 ④频添炷:多次加燃料。炷:此处指参有香料的燃料。 ⑤轻絮:指柳絮。 ⑥沉烟:沉香所燃之烟,味香。 【翻译】 粉红色的鸳鸯枕上雕刻缕金,华美的衣带束住华美的宫锦。夕阳似是有意,在我幽暗的小窗前光临。南园里的绿树上,一对黄莺柔情蜜语,唉,我再也难以入梦见你。玉炉香暖,我还是频频添香,窗外柳絮轻扬飘荡。屋里尘烟弥漫,我却仍是不卷起珠帘。秋千在庭前闲立如画,唉,真是辜负了这一片艳阳天。 【赏析】 《虞美人·宝檀金缕鸳鸯枕》首词写一闺阁女子。上片开头二句写“枕”“锦”,暗示她睡了,接着写女子午梦不成,但见夕阳映窗,南园鸳语。下片先写她室内添炷,珠帘不卷,烟

1


轻细细,但见窗外满地杨花,庭前秋千不动,背景是艳阳天。这纯是一幅“仕女图”。全词用语富丽,然情味不多。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f8fe45d5773231126edb6f1aff00bed5b8f3735c.html