日语笔译心得

时间:2022-12-05 16:56:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
日语笔译心得

翻译对于任何一门语言的学习来说,都是至关重要的。尤其是面临考试时,更应该做好充分准备工作才行。今天就以我的日语翻译心得跟大家分享下吧!

第一、做笔记很重要:在这个高度信息化的社会里,单凭死记硬背已经不能适应当前需求了。为此老师们也非常鼓励同学们做好笔记。通过做笔记你可以梳理自己所学到的知识,还可以提炼出书上或者老师讲课中的精华内容加以巩固和掌握。另外,当把老师讲解过的东西拿去整理成笔记后,将变得更加系统化,而且方便以后查找资料,节省宝贵时间。

日本人做事情认真、仔细。我想只有做足够多的笔记才能更加熟悉并灵活运用。第二、每天必须进行听力训练:由于日本人英语发音的独特性,因此他们对听力比较看重。每天应保证两小时左右的听力训练,既可以放松身体又可以提高听力水平,让自己逐渐形成良好的听觉感官。第三、字迹端正清晰很重要:字如其人,反映着写字人的修养与素质。同样,作为文字交流媒介的汉字,它的美观程度直接影响到对方阅读时的心情。因此,养成一种规范的写字姿势和习惯是十分必要的。而且,“汉字有约定俗成的表意功能”。换句话说,汉字承载了一些固定的思维模式。按照这种逻辑结构组织起来的文章具有极强的排他性,几乎没有改动的余地。

其次,不要吝啬背诵。虽然我们已经将许多经典古诗词都烂熟于胸了,但千万别忘了。否则若干年后再次遇见那首诗词,恐怕你早就



- 1 -


失去兴趣了;相反,那些未曾诵读过的名篇佳作却会萦绕脑际挥之不去。再者,每天朗读半小时的课文最少。假期闲暇时光,找些国外优秀散文、小说、诗歌等,背诵下来,终有一天,你会明白,为什么西方人普遍的阅读量要远超过中国人。

- 2 -


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/bda14a6ea9ea998fcc22bcd126fff705cc175c98.html