第七課 ゴミ 単語 減らす 1、(少なくする)减少 運動して脂肪を減らす 锻炼身体以减少脂肪 肉を減らしてもっと野菜を食べる 少吃肉多吃蔬菜 予算を減らす 削减预算 人員を減らす 裁员 2、(お腹を空かす)空腹、饿肚子 子供が腹を減らして待っている 小孩儿饿着肚子在等待着 不十分 調査が不十分だ 调查得不够 栄養が不十分だ 营养不足 不十分な点がない 很完全 流通 1、(滞(とどこお)ることなく、流れ通じること)流通。无停滞,流动畅通 空気の流通が悪い 空气流通不畅 2、(広く世間に通用すること)流通。社会上广泛通用。 その言葉はまだ世間に流通していない 这种语言还没在社会上广泛使用 3、(貨幣・商品などが市場で移動すること。特に、商品が生産者から消費者まで移動すること)流通。货币、商品等在市场上的流动,尤指商品由生存者转职消费者的流动。 流通機構 流通机构 文法 臭い 1.接在某些名词下面,表示:有···气味 有···派头 彼女はバタ臭い顔立ち(かおだち)をしている。她长得很洋气。 昨日火事があったところは、焦げ(こげ)くさい臭いが充満(じゅうまん)している。 昨天发生火灾的地方散发着一股焦味。 あれ?ガス臭いよ?哎?有煤气味啊? 2.接在某些表示贬义的形容动词词干下面,用以强调 そんな面倒くさいことは、だれか別の人に頼んでいる。这么麻烦的事,你还是找别人吧! 彼はけちくさいことばかり言うので、きらわれている。他老是说话很小气,所以讨人嫌。 ようがない 接在动词连用型下来,表示已经无法··· ここまで来てしまったからもう戻りようがない。既然已经到这儿了,就无法回去了。 こんなにひどく壊れていては、直しようがない。坏得这么厉害,没法修了。 あの二人の関係はもう修復しようがない。那两个人的关系已经无法挽回了。 本文翻译 第一段 ほかの国にゴミを運んで,処理を頼む場合もあるそうだ。 听说有的国家把垃圾运到别的国家,委托对方进行处理。 とくにビニールやプラチックのゴミは処理が難しく、地中に埋めることが多いあ、埋める場所も限界に近づいている。 尤其像尼龙以及塑料等垃圾由于难以处理,往往采取埋入地下的方法,但可埋的地方也已接近饱和了。 第二段第二句至段末。 另外,在今天早晨的报纸上刊登了一篇关于北海道某城市情况的来稿。据称那儿倒垃圾时把垃圾分成干电池,厨房垃圾,固体燃料等六个种类。干电池丢弃在分设在市内几个地方的垃圾箱里。厨房垃圾经过处理后提供给老人院作为燃料使用。投稿者说:“在倒垃圾时仔细分类,这在开始时是有点麻烦的,但慢慢就会习惯了。” 第三段第一,三,六句。 想方设法改进垃圾的处理方法,这固然十分重要,但是,尽量减少出现垃圾恐怕也是必要的。 收到别人送的礼物,漂亮的包装纸里还有盒子或罐子,结果出现的垃圾量跟里面的礼物差不多。 如果不改变商品流通机制,垃圾问题是无法解决的。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/fc75aba70029bd64783e2ca8.html