《过零丁洋》原文注释及简析

时间:2023-05-07 06:09:26 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《过零丁洋》 宋·文天祥

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。



作者背景

文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首。

注词释义

零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。 遭逢,遭遇到朝廷选拔;

起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。 干戈,两种兵器,这里代指战争。 寥落,荒凉冷落。

四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。

风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回; 雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时


沉。

惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。

丹心:红心,比喻忠心。

汗青:因竹片水蒸发如汗,故称书简为汗青。特指史册。

古诗今译

我一生的辛苦遭遇,都开始于一部儒家经书;从率领义军抗击元兵以来,经过了整整四年的困苦岁月。祖国的大好河山在敌人的侵略下支离破碎,就像狂风吹卷着柳絮零落飘散;自己的身世遭遇也动荡不安,就像暴雨打击下的浮萍颠簸浮沉。

想到前兵败江西,从惶恐滩头撤离的情景,那险恶的激流、严峻的形势,至今还让人惶恐心惊;想到去年五岭坡全军覆没,身陷敌手,如今在浩瀚的零丁洋中,只能悲叹自己的孤苦伶仃。自古人生在世,谁没有一死呢?为国捐躯,死得其所,(让我)留下这颗赤诚之心光照青史吧!

名句赏析——人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

这二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。面对亡国的悲剧,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。同


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c2e7aee41937f111f18583d049649b6648d709b8.html