春夜喜雨 古诗带拼音 春夜喜雨》 h do y u zh i sh i ji e 好雨知 时 节 d a ng ch un ndi fa sh e ng 当春乃 发 生 。 su i f e ng qi n rt y e 随风潜 入 夜 r tn wu x :i wu sh e ng 润物细 无 声 。 y e j ng yun 野径云 jt hei 俱 黑 八独 ji a ngchu & hu o du ming 江船火 明 。 xi do k dn h dig sh ch t i 晓看红 湿 处 hu a zh dng j in gu an ch 花重锦 官 城 eng。 春夜喜雨》古诗注释: 1、好雨:指春雨,及时的雨。 2、乃:就。 3、发生:催发植物生长,萌发生长。 4、潜:暗暗地,静悄悄地。 5、润物:使植物受到雨水的滋养。 6、野径:田野间的小路。 7、俱:全,都。 8、江船:江面上的渔船。 9、独:独自,只有。 10、晓:清晨。 11、红湿处:指带有雨水的红花的地方。 12、 花重(zhong)(第四声):花因沾着雨水,显得饱满沉重的 样子。 13、 锦官城:故址在今成都市南,亦称锦城。三国蜀汉管理 织锦之官驻此,故名。后人又用作成都的别称。也代成都。 《春夜喜雨》古诗译文: 这一场雨就好似选好时候, 正当春天万物生长之时就随即降 临。细雨随着春风在夜里悄悄来到,它默默地滋润万物,没有一 点声音。雨夜中,田野间的小路黑茫茫,只有江中渔船上灯火独 自明亮着。要是早晨起来看看, 锦官城里该是一片万紫千红吧 !(看 看带有雨水的红花之地, 就会看到在锦官城里的花因沾上雨水而 显得饱满沉重的样子。 ) 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c3e6eb68aa8271fe910ef12d2af90242a895abbc.html