敬语: (1)意义:敬语用于对会话中涉及的人物或听话人表示敬意。 (2)分类:现在日语的敬语可粗略地分为以下三类: ① 尊他词(句)(尊(そん)敬(けい)語(ご)):用抬高会话中的人物或听话人或听话人一方的方式表示敬意。使用于除自己以外的所论及的对象。一般说来,尊他词多用于长辈或上级。不过,即使是长辈或上级,如果关系十分亲密也不使用。例如一般不用于自己的家人,或在与其他公司的人谈话而涉及到自己公司的上级时也不使用。另外,即使不是长辈或上级,但与自己的关系比较疏远时则也需要使用。 ② 自谦词(句)(謙(けん)譲(じょう)語(ご)):用贬低说话人自身或说话人一方,借以抬高对方的方式表示敬意。只能用于说话自己身上或自己一方的人身上。 ③ 礼貌词(句)(丁(てい)寧(ねい)語(ご)):通过使用“です”、“ます”、“ございます”文体等礼貌的说法,主要表示对听话人的敬意。另外“ご両(りょう)親(しん)”、“お電(でん)話(わ)”等美化语也属于礼貌语范畴。 (3)部分动词固定的尊他词和自谦词的表达方式。 动词原形尊他词(句)自谦词(句) いるおいでになる/いらっしゃるおる 行(い)くおいでになる/おいで/いらっしゃる/見える参(まい)る/伺(うかが)う/上(あ)がる 来(く)る するなさるいたす 言(い)うおっしゃる申(もう)す/申(もう)し上(あ)げる 食(た)べる/飲(の)む召(め)し上(あ)がるいただく 見(み)るご覧(らん)になる拝(はい)見(けん)する 思(おも)う×存(ぞん)じる/存(ぞん)じ上(あ)げる あげる×差(さ)し上(あ)げる くれるくださる× もらう×いただく 聞(き)く/尋(たず)ねる×伺(うかが)う/承(うけたまわ)る 訪(たず)ねる/訪(ほう)問(もん)する×伺(うかが)う/お邪(じゃ)魔(ま)する 会(あ)う×お目(め)にかかる 知(し)っているご存(ぞん)じです存(ぞん)じておる/存(ぞん)じる/存(ぞん)じ上(あ)げる 見(み)せる×お目(め)に掛(か)ける/ご覧(らん)にいれる 分(わ)かる×かしこまる/承(しょう)知(ち)する 引(ひ)き受(う)ける×承(うけたまわ)る 借(か)りる×拝(はい)借(しゃく)する 寝(ね)るお休(やす)みになる× 死(し)ぬお亡(な)くなりになる× 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c5e9fa7fec630b1c59eef8c75fbfc77da2699704.html