2019年6月大学英语四级翻译练习题:丝绸之路 英语翻译在四六级考试的重要性不言而喻,为了帮同学们更好的提高翻译水平,帮助大家备考,无忧考网四六级频道为大家整理了《2019年6月大学英语四级翻译练习题:丝绸之路》一文,希望对大家备考有所帮助,并预祝同学们高分通过考试。 2019年6月大学英语四级翻译练习题库 英语四级翻译练习题:丝绸之路 丝绸之路(the Silk Road)是历连接中国和地中海的一条重要 贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。这条古道从长安开始, 经过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至罗马。 1 The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and North ern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autono mous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome. 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c79add5b09a1284ac850ad02de80d4d8d15a01b8.html