2020英语四级翻译练习试题及解析:丝绸之路

时间:2022-08-20 03:59:23 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


2020英语四级翻译练习试题及解析:丝绸之路

丝绸之路(the Silk Road)是历连接中国和地中海的一条主要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝绝大部分,所以在1877年它 德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。这条古道从长安开始, 过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang

Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至罗马。

The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German

geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridorand it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern RouteCentral Route and Northern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/1587f8bf777f5acfa1c7aa00b52acfc788eb9fd2.html