《浣溪沙-雁怯重云不肯啼》姜夔宋词注释翻译赏析

时间:2023-10-11 11:20:09 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《浣溪沙-雁怯重云不肯啼》姜夔宋词注释翻译赏析



作者简介:

姜夔(kuí)1155年~1221年),南宋词人、音乐家。字尧章,号白石道人,饶州鄱阳(今江西鄱阳)人。在他所处的时代,南宋王朝和金朝南北对峙,民族矛盾和阶级矛盾都十分尖锐复杂。战争的灾难和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,虽然为此也发出或流露过激昂的呼声,而凄凉的心情却表现在一生的大部分文学和音乐创作里。庆元(宋宁宗年号,11951200)中,曾上书乞正太常雅乐。一生布衣,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密。其作品素以空灵含蓄著称。有《白石道人歌曲》。

作品简介:

《浣溪沙·雁怯重云不肯啼》是南宋著名词人姜夔的作品。上片以雁怯重云,画船载愁,浪打船头等惨淡景象反衬归家之欢欣,下片以春浦渐绿,小梅长枝,灯火催归等热闹景象突出了作者归心似箭的心情。以哀景写欢乐,以淡笔写浓情。



作品原文:



浣溪沙.丙辰岁不尽五日,吴松作



雁怯重云不肯啼,画船愁过石塘西,打头风浪恶禁持。



春浦渐生迎棹绿,小梅应长亚门枝,一年灯火要人归。






作品注释:

浣溪沙:唐代教坊曲名,因西施浣纱于若耶溪,故又名《浣沙溪》。后用为词牌,上下片三个七字句。四十二字。分平仄两体。

丙辰岁:庆元二年(1196),岁不尽五日:谓除夕前五日。 吴松:江名。古称松江。 重云:重重云层。 石塘:在苏州的小长桥。 打头风浪:迎头风浪 恶():猛,厉害。

禁(jīn)持:,摆布。 浦:水滨。

棹(zhào):划船的工具,船桨,也指船。 长(zhǎng)亚门:长得靠近门楣。

一年灯火:指春节至元宵节的灯笼、焰火之类。 要:通。陶渊明《桃花源记》:便要还家。

作品译文:

重叠的彤云低压着,连大雁也吓得不肯啼叫了。当航船经过石塘西畔时,我心中的愁苦更加浓重。船儿被迎头打来的风浪恶作剧地摆布着。迎着归棹,春天的河岸上已逐渐生出一层嫩绿;小小的梅树,新枝该长得压着门楣了吧?一年一度的灯节已经开始了,仿佛在催促我:快点回来啊!

创作背景:

这首词写还家过年之情。过年是中国家庭天伦之乐的重要体现。家往往是中国人人生理想的起点和躲风避雨的港湾。特别是对多年飘泊在外的游子,家的感觉异常温馨。姜夔一生布衣,以清客身份依人篱下,辗转飘泊,除夕不能回家过年,已是常事。宋宁宗庆元二年丙辰除夕前五日,姜夔从无锡乘船归杭州(当时白石移家杭州,依张鉴门下),途中经过吴松,遂作此词。

作品鉴赏:


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ca1511ac740bf78a6529647d27284b73f24236d9.html