LoveCanLastForever爱无止境
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
Love Can Last Forever 爱无止境 Love Can Last Forever 爱无止境 来源:《英语温馨夜读I》 时间:2007-04-30 我们不可能永远活在这个世界上,总有一天你会离开你的孩子,你的亲人。可是爱可以超越死亡,把你的爱传递给你的下一代,你的生命也将延续。 I can honestly say it was the best of times and the worst of times. I was joyfully expecting my first child at the same time that my once energetic mother was losing her battle with a brain tumor. As Mother grew closer and closer to death, my baby grew closer and closer to life inside me. My biggest fear was that their lives would never connect. I grieved not only for the upcoming loss of my mother, but also that she and my baby would never know each other. A few weeks before my due date, Mother lapsed into a deep coma. Her doctors told us she would never awaken. We brought mother home. As often as I could, I sat beside her and talked to her about the baby inside me. I hoped that somehow deep inside, she knew. On February 3, 1989, at about the same time my labor started, mother opened her eyes. When they told me this at the hospital, I called her home and asked for the phone to be put to mom's ear. "Mom—Mom—listen. The baby is coming! You're going to have a new grandchild. Do you understand?" "Yes!" What a wonderful word! The first clear word she'd spoken in months! When I called again an hour later, they told me the impossible: mom was sitting up, her oxygen tubes removed. She was smiling. "Mom, it's a boy! You have a new grandson!" "Yes! Yes! I know!" By the time I brought Jacob home, Mom was sitting in her chair, dressed and ready to welcome him. Tears of joy blocked my vision as I laid my son in her arms and she clucked at him. They stared at each other. They knew. For two more weeks, Mother clucked and held Jacob. For two weeks she spoke to my father, her children and grandchildren in complete sentences. For two miracle weeks, she gave us joy. Then she quietly slipped back into a coma and, after visits from all her children, was finally free of the pain and confines of a body. Memories of my son's birth will always be bittersweet for me, but it was at this time that I learned an important truth about living. For while both joy and sorrow are fleeting, and often intertwined, love has the power to overcome both. And love can last forever. 精美译文: 说真的真可以把那段时间称作"最幸福的时期"同时也是"最糟糕的时期"。我怀着喜悦的心情期待着第一个孩子的出生,同时,我曾经充满活力的母亲却在同脑瘤的战斗中失败了。 就在妈妈越来越靠近死亡的时候,我腹中的孩 子越来越接近生命。我最大的担心就是他们的生命永远不会相连。我不仅因为即将要失去妈妈而 难过,也为她和我的孩子永远不会相识而悲伤。 就在我临产的前几周,妈妈陷入了深度昏迷。医生告诉我们她永远不会醒来了。 我们把妈妈接回了家。只要我有时间,我就会坐在她旁边,跟她讲腹中的孩子。我希望在内心深处,她能明白。 1989年2月3日,就在我要在医院生产的时候,妈妈睁开了眼睛。当他们把这个消息告诉我的时候,我给家里打了电话,让他们把电话放在妈妈的耳朵旁边,"妈妈,妈妈,你能听见吗,孩子就要出生了!您又要添一个外孙了!您明白吗?" "是的!" 这个词说地太棒了!这是她在这几个月里说出的最清晰的一个词! 一小时之后,当我再次打电话回家的时候,他们告诉我了一件不可思议的事情:妈妈可以坐起来了,氧气管也撤走了,她在微笑。 "妈妈,是个男孩!您又多了一个外孙!" "是的,是的,我知道!" 当我把雅各布带回家的时候,妈妈已经打扮好坐在椅子上迎接外孙的到来。快乐的眼泪模糊了我的视线,我把儿子放在她的怀抱里,她看着他咯咯地笑了。他们看着对方。 他们早就认识了。 在随后的两星期里,妈妈笑着,抱着雅各布。在这两星期里,她可以用完整的句子和丈夫,孩子,孙子,外孙聊天。在这奇迹般的两星期里,她给我们带来了欢乐。 两星期后,当看望过所有的孩子后,她再次安静地陷入昏迷状态,最终她不再痛苦,不再受身体的限制。 每当回忆起儿子的出生,都会让我觉得苦乐参半。但是就是在那个时候我明白了一个重要的真理:尽管欢乐和痛苦都可以疾驰而过,而且有时二者是交错在一起的,但是爱可以超越二者,爱是永恒的。 注释: 1. tumor n. 瘤 2. grieve v. (使)悲痛,(使)伤心 3. lapse v. 陷入,堕入 4. coma n. 昏迷 5. oxygen n. 氧 6. labor n. 分娩,阵痛 7. cluck v. 咯咯笑,咯咯叫 8. confine n. 限度,极限 9. fleet v. 疾驰,飞逝,掠过 10. intertwine v. (使)纠缠,(使)缠绕 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cb4a3bc829ea81c758f5f61fb7360b4c2e3f2aba.html