《经邹鲁祭孔子而叹之》古诗翻译评析

时间:2022-10-04 20:19:18 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《经邹鲁祭孔子而叹之》古诗翻译评析

《经邹鲁祭孔子而叹之》古诗翻译评析 《经邹鲁祭孔子而叹之》 作者:唐玄宗

夫子何为者,栖栖一代中。 地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。 叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。 今看两楹奠,当与梦时同。 【注解】:

1、栖栖:忙碌不安,指孔子周游列国。

2、?:春秋时鲁地,在今山东曲阜县东南。孔子父叔梁纥为?大夫,孔子出生于

此,后迁曲阜氏邑,?人地。

3、宅即句:相传汉鲁共(恭)王刘余(景帝子)曾坏孔子旧宅,以广其及升堂,闻

金石丝竹之音,乃不敢坏。

4、叹凤句:《论语·子罕》:子曰:凤鸟不至,河不出图,吾已矣夫。说凤至

象征圣人出而受瑞,今凤凰既不至,故孔子遂有身不能亲见圣之叹。否,不通畅。

5、今看两句:《礼记·檀弓上》,记孔子曾语子贡云:予畴昔之夜,坐奠于两楹

之间。……予殆将死也。殷制,人死后,灵柩停于两楹之间,孔子为殷人之后,

故从梦境中知道自己快要死了。两楹奠喻祭祀的庄严隆重。两楹:指殿堂的中间。

楹:堂前直柱。奠:致祭。 【韵译】:

孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?


忙忙碌碌周游列国,疾恶鄙陋世俗, 先圣诞生于邹氏邑,后来迁居曲阜; 这宅院鲁王原想毁它,而扩建宫府。 孔子曾经叹息:凤凰不至生不逢时; 见麒麟他伤心哭说,我已穷途末路! 而今到此,瞻仰两楹间对他的祭奠; 与他当年梦见坐享其间,并无不殊。 【评析】:

唐开元二十三年(735),玄宗亲祭孔子而作此诗。诗意在感叹孔子的际

遇。孔子一生生活复杂坎坷,诗只选择他的栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔

子生活复杂坎坷,诗只选择他的'栖遑不遇的一面,简单几言,就概括了孔子一生的大

事。首两句是叹惜,三、四句是叹美,五、六句是再叹惜,后两句再叹美。处处用

典,句句切题,整齐有序,一丝不乱。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cb9dc324bdd5b9f3f90f76c66137ee06eff94efa.html