古诗孔子行道而息,马逸,食人之稼翻译赏析 “孔子行道而息,马逸,食人之稼”出自文言文《孔子马逸》,其古诗原文如下: 【原文】 孔子行道而息,马逸,食人之稼。野人取其马。子贡请往说之,毕辞,野人不听。 有鄙人始事孔子者,曰:“请往说之。”因谓野人曰:“子不耕于东海,吾不耕于西海也。吾马何得不食子之禾?”其野人大说相谓曰:“说亦皆如此其辩也!独如向之人?”解马而与之。说如此其无方也而犹行,外物岂可必哉?君子之自行也,敬人而不必见敬,爱人而不必见爱,敬爱人者,己也;见敬爱者,人也。君子必在己者,不必在人者也。必在己,无不遇也。 【翻译】 孔子走(累了)在路上休息;马逃脱了束缚;吃了别人的庄稼;农民把马牵去了。子贡(以能言善辩著称)请求去说服那农民;什么话都说了;那农民不听他的。有个刚刚跟随孔子学习的粗俗的人;说:“请让我去说服他。”接着对农民说:“您不是在东海种地;我不是在西海种地;我的马怎么可能会不吃你的庄稼呢?” 那农民很开心;对他说:“说话就要这样明白了当;orG怎么能像刚刚那个人那样!”解开马的缰绳就给了他。说服如此的不讲方略竟也能成功;别的事物怎么可能随心呢?有道德的人只管按照自己的准则去做;尊敬别人而不必要求别人尊敬自己;爱戴别人而不必要求别人爱戴己。尊敬爱戴 1 别人,那是自己的事;被别人尊敬爱戴,那是人家别人的事。有道德的人只决定自己的行为,不能决定别人的反映。自己该做的都做到了,就不会没有机遇。 ---来源网络整理,仅供参考 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/0f82c47db5360b4c2e3f5727a5e9856a56122688.html