【原文】 渔翁 渔翁夜傍西岩宿⑴,晓汲清湘燃楚竹⑵。 烟销日出不见人⑶,欸乃一声山水绿⑷。 回看天际下中流⑸,岩上无心云相逐⑹。 【注释】 ⑵汲(jí):取水。湘:湘江之水。楚:西山古属楚地。 ⑶销:消散。亦可作“消”。 ⑷欸(ǎi)乃:象声词,一说指桨声,一说是人长呼之声。唐时湘中棹歌有《欸乃曲》(见元结《欸乃曲序》)。 ⑸下中流:由中流而下。 ⑹无心:陶渊明《归去来兮辞》:“云无心而出岫。”一般是表示庄子所说的那种物我两忘的心灵境界。苏轼《书柳子厚〈渔翁〉诗》云:“诗以奇趣为宗,反常合道为趣。熟味此诗有奇趣。然其尾两句,虽不必亦可。”严羽《沧浪诗话》从此说,曰:“东坡删去后二句,使子厚复生,亦必心服。”然刘辰翁认为:“此诗气泽不类晚唐,下正在后两句。”此后,关于此诗后两句当去当存,一直有两种意见。 【白话译文】 渔翁夜晚靠着西山岩石歇息,天亮后他汲取湘水燃起楚竹。 日出烟消忽然不见他的人影,只听得摇橹歌声从绿水飞出。 回看渔舟已在天边顺流直下,山上白云漫无目的飘游追逐。 【创作背景】 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cba17f3789d63186bceb19e8b8f67c1cfbd6ee06.html