《魏武将见匈奴使》原文及译文 原文 魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代当之,乃自捉刀立床头。事既毕,令间谍问曰:“魏王何如?”匈奴使答曰:“魏王信自雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。”魏武闻之,追杀此使。 [1] 注释 [1] 魏武将见匈奴使——选自《世说新语•容止》。魏武,即曹操,曹丕称帝后追尊曹操为武帝。匈奴,古代少数民族之一。使,外交使臣。 [2]以:认为。 [3]形:外貌。 [4]雄:称雄,这里意为慑服。 [5]崔季珪:崔琰,字季珪。传说他相貌清朗而威重。 代:代替,这里指崔季珪代替曹操。 捉刀:握着刀。 [6]床:古代一种坐具,即“榻”,不是卧具。 [7]毕:结束。 [8]雅望:儒雅的风采。 [9]非常:不同一般。 [10]足:足够、充足。 [11]雄远国:威震远国。 [12]闻:听到。 [13]既:已经。 [14]乃:是。 [15]匈奴:中国古代北方的少数民族,亦称胡 [16]捉刀人:指执刀的卫士,即站在坐榻边的卫士。后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人。 17见:接见 18使:使者 古今异义 捉刀(zhuō dāo) 古:指执刀护卫,今:以比喻替别人代笔作文。 见:接见。 翻译 曹操将要接见来自匈奴的使者,但自认为自己身材相貌矮小丑陋,不足以慑服远方的国度,于是命令崔琰(字季珪)代替自己,自己则拿着刀站在坐椅边。等到接见完毕,曹操派密探去问那个使者:“你觉得魏王如何?”匈奴使者答道:“魏王儒雅的风采不同寻常,然而坐在榻旁持刀的那个人,才是真正的英雄啊!”曹操听后,就派人在途中追杀了这个匈奴的使者。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cc8362c41b5f312b3169a45177232f60ddcce7e3.html