这些单词都是英语音译过来的,你都知道吗? 不同语言之间翻译的时候有时候没法直接翻译,对于一些特有的名词或者在某个文化中先出现的名词则会被音译。由中文音译到英文的有很多单词,例如,kongfu(功夫),还有近期才被录入字典的jiaozi(饺子)、guanxi(关系)、kuaizi(筷子)等。由英文音译到中文的也有很多耳熟能详的词,例如,cokecola(可口可乐)。中文音译英文讲究信达雅,翻译过来的单词不仅读音相似,还能传达出单词的那种意思。 那么,有哪些单词是日常生活中使用比较多,但却被误认为是中文原创的词呢?下面一起来看一下吧。 bacon 培根 bowling 保龄球 cheese 起司 chocolate 巧克力 cigar 雪茄 clone 克隆 cocoa 可可粉 coffee 咖啡 cool 酷 copy 拷贝 golf 高尔夫 hacker 黑客 humor 幽默 jazz 爵士 jeep 吉普 mango 芒果 marathon 马拉松 mini 迷你 model 模特 mosaic 马赛克 bikini 比基尼 party 派对 pudding 布丁 radar 雷达 rally 拉力 salon 沙龙 sandwich 三明治 sardine 沙丁鱼 sauna 桑拿 sauce 沙司 shock 休克 show 秀 soda 苏打 sofa 沙发 toast 吐司 T-shirt T恤 vitamin 维他命 了解上面这些有助于记忆这些单词,除了这些单词之外,很多专有名词、人名、地名等都是音译的,例如London(伦敦)、Lincoln(林肯)等。 你还知道还有哪些日常使用的单词也是从英文音译过来的呢? 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d07dbdb359fb770bf78a6529647d27284b73379b.html