郁离子·祛蔽原文 祛蔽,原文及 原文: 瓠里子之艾,谓其大夫曰: 日君之左服病兽,人曰得生马之血以饮之可起也。君之圉人使求仆人之骖,仆难,未与也。 大夫曰: 杀马以活马,非人情也,夫何敢? 瓠里子曰: 仆亦窃有疑焉。虽然,亦既知君之心矣,愿因而有所请。仆闻有国者必以农耕而兵战也,农与兵孰非君之民哉?故兵不足,则农无以为卫;农不足,则兵无以为食,兵之与农犹足与手,不可以独无也。今君之兵暴于农而君不禁,农与兵有讼,则农必左,耕者因矣,是见手而不见足也。今君之圉人,见君之不可无服,而不见仆之不可无骖也。昔者陈胡公之元妃大姬好舞,于是宛邱之人皆拔其桑而植柳,仆窃为君畏之。 译文: 瓠里子到了艾地,对那里的大夫说: 往日国君的左服马病倒了,人们说用了活马的血喝了就可以治好。国君的圉人派人要杀我的骖马,我拒斥,没有给。 大夫说: 用杀马来救马,这不合乎人情,那怎么敢呢? 瓠里子说: 我私下里也感到疑惑了。即使如此,也已经了解国君的心了,想由此而有所告诫。我听说执掌国政的人须依靠农耕和兵战,农夫和兵士哪个不是国君的百姓呢?由于兵力不足,那么农夫就没有安全保障;农耕不足,那么士兵就没有粮食吃了。士兵和1 农夫相比就像脚和手一样,不可缺少一个。如今国君的士兵对农夫施暴行,而国君却不禁止,农夫和士兵发生诉讼案件,而农夫必定失败,耕田的人困窘了,这是只见手而不见脚啊。现在国君的圉人,只见国君不可没有左服马,却不见我不可没有骖马。从前陈胡公的元配夫人大姬喜欢舞蹈,于是宛邱一带的人们都拔了那里的桑树而植上了柳树,我内心担忧怕国君也会这样去做。 注释: ① 艾(ai):古地名。春秋吴艾邑,西汉置艾县。治所在今江西省修水县西。《 哀公二十年》: 吴公子庆忌骤谏吴子,曰: 不改,必亡。 弗听。出居于艾,遂适楚。 亦指年长;老。古代对老年人的尊称。《楚辞 九歌 少司命》: 竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。 王逸注: 艾,长也。 ② 圉(yu)人:《》官名。掌管养马放牧等事。亦以泛称养马的人。《周礼 夏官 圉人》: 圉人掌养马刍牧之事。 《左传 襄公二十七年》: 使圉人驾,寺人御而出。 唐 《丹青引赠曹将军霸》: 至尊含笑催赐金,圉人太仆皆惆怅。 清 戴名世《北行日纪序》: 寝纔安,而圉人已趣之起矣。 ③ 元妃:指国君或诸侯的嫡妻。《左传 隐公元年》: 惠公元妃。 杜预注: 言元妃,明始適夫人也。 《後 皇后纪序》: 晋献升戎女为元妃。 《晋书 礼志中》: 前妻为元妃,后妇为继室。 ④ 宛邱:即宛丘,地名。古宛丘地为春秋时陈都,秦置陈县,隋开皇初改称宛丘县,清为淮宁县,即今河南淮阳县。传县东南有宛2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d16571ed1611cc7931b765ce0508763230127456.html