日语知识点

时间:2023-04-24 07:52:10 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
つもり、ようと思う、たい都表示想要的意思,三者有什么区别。 「つもり」

打算,计划。这个打算是表示有实施方案并且可实施性较强的,比较容易去做到的。 例句:

今のアパートは会社から遠いので、7月中に引っ越すつもりです。 现在住的公寓离公司远,所以打算七月中旬搬家。 「ようとおもう」

表示想要做某事,并且之后会付诸实际行动去努力做,但做不做得成这个不确定。 例句:

会社をやめて、1 年ぐらい留学しようと思っています。 我想辞去工作去日本留学1年。 「たい」

纯粹的只是想,但不一定会实际的去做。 ああ~ケーキを食べたいな~ 哇,好想吃蛋糕啊。(只是一个感叹,会不会去买蛋糕吃不知道。)によると 表示从什么地方或什么人那听到的内容。 如:テレビによるとあした雨。(天气预报说明天下雨) によって 表示根据,由于,方法,手段. 如:会社によって出勤时间が异なる。(由于公司不同,上班时间也会不同)そうです有两种意思,意思不同接续方法不同 一、听说

1、动词简体+そうです 比如:雪が降ったそうです 听说下雪了

2、形容词简体+そうです 比如:おいしいそうです 听说很还吃

3、名词+そうです 形容动词++そうです 比如:社员そうです 听说是学学生 二、好像

1、动词ます形+そうです 比如:雪が降りそうです 好像下雪了

2、形容词词干+そうです 比如:おいしそうです 好像很好吃

3、形容词否定+なさそうです 比如:おいしくなさそうです 好像不好吃

4、形容动词+そうです 比如:静かそうです。 好像很安静。


1 このお正月、料理がおいしくて、つい食べ过ぎてしまった。 这句话是正确的。つい的意思是不知不觉,不由得,无意。 翻译 过年料理很好吃,不知不觉吃多了。

2 私に言わせれば、中国の方が日本よりずっと住みやすい。 这句话是正确的。ずっと的意思是远远,很。 翻译 让我来说住在中国远远比日本


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d55531b4ba68a98271fe910ef12d2af90342a839.html