欧巴桑是日语直接发音,原意是:大嫂、阿姨。泛指中、老年妇女。到了港台,对这个词实际已经变味,引申为:三八型的老妇女。 おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。中文的「欧巴桑」即为这个的音译。意思也比较接近。 1、说话大声、不会看场合调整音量; 2、尖酸刻薄、得理不饶人; 3、喜欢倚老卖老、欺负年轻人(尤其是年轻小姐); 4、成见很深、听不进去别人说的、很自以为是; 5、动作及语言粗鲁、没礼貌; 6、吃东西大声、听了很恶心、吃完还会“啧~啧~啧” 的吸牙齿,也不管是在公共场合; 7、随时随地都可以用手机拉家常,而且很大声,不管是什么地方; 8、别人家的八卦很清楚、却不知道国家大事; 9、除了看电视外没有别的休闲; 10、买东西不会夸、只会嫌东西不好; 11、认为女生过了三十岁还没结婚就是罪过; 12、觉得女生“女子无才便是德”,书不用读太高、赶快嫁人就好; 13、看人从不看优点、只会念人家的缺点; 14、一个欧巴桑还好,一群欧巴桑就是灾难; 15、道德欠缺、喜欢嚼舌根; 16、比较花痴的女孩子; 17、爱占各种便宜; 18、聊天内容除了8卦别人就是像祥林嫂一般成天抱怨诉苦自己或家人的破事。 19、对凉席收藏很在行。 20、与欧吉桑是绝配。 (以字典为主,先不谈口语用法) 1、おばさん(obasan) 2、おばあさん(obaasan) 3、おじさん(ojisan) 4、おじいさん(ojiisan) 以下一一来解说这四个的不同: 1、おばさん(obasan):汉字写作「叔母さん」或「伯母さん」,意为「阿姨、姑姑」,也可指一切妇女,基本年龄介于30~59岁之间。 2、おばあさん(obaasan):汉字写作「お祖母さん」时,意指「祖母」;汉字写作「お婆さん」时,可指一切60岁以上的老太太。→中文的「欧巴桑」即为这个的音译。 3、おじさん(ojisan):汉字写作「叔父さん」、「伯父さん」,意为「叔叔、伯伯」,亦可指一切中年男子,基本上年龄介于30~59之间;志村健扮演的「怪叔叔」的日文就是「変なおじさん」。 4、おじいさん(ojiisan):汉字写作「お祖父さん」时,意为「祖父」;汉字写作「お爷さん」时,指一切60岁以上的老先生。→中文的「欧吉桑」就是这个的音译。 所以,若是说中文的「欧巴桑」,则是指老太太;若是说「欧吉桑」,则是老先生。 不过日文可是刚好相反喔!音比较短的「おばさん」、「おじさん」是指年纪较轻的叔伯阿姨;音较长的「おばあさん」、「おじいさん」才是老婆婆老先生喔。 看过“欧巴桑有什么特征”的人还看了: 1.什么是欧巴桑 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c7948b99f342336c1eb91a37f111f18582d00cf6.html