过零丁洋文天祥诗词及译文

时间:2023-05-04 22:01:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
过零丁洋 南宋

辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死,留取丹心照汗青。 【注释】:

零丁洋:在今广东中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年〔1278十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。于是,文天祥写了这首诗。

②“辛苦〞句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。文天祥在宋理宗宝祐四年1256〕以进士第一名及第。

干戈寥落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间的战事已经接近尾声。南宋亡于本年〔1279〕,此时已无力对抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。旧注多以四周星〞为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回忆。 ④“山河〞句:指国家局势和个人命运都已经难以挽回。

惶恐滩:在今江西万安县,水流湍急,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年〔1277〕,文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。

⑥“零丁〞句:慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。

汗青:史册。纸张创造之前,用竹简记事。制作竹简时,须用火烤去竹汗〔水分〕,故称汗青。 【译文】:

苦读经书,取得功名,从此遭遇坎坷不平,在兵荒马乱、荒凉冷落的战斗中,度过了四个年头。

祖国河山支离破碎,像被狂风吹散的柳絮,一生动乱不安,像被风吹雨打飘泊不定的浮萍。

在惶恐滩头曾说对国事的惶恐,在零丁洋上慨叹自己的孤苦伶仃。 自古以来,人生在世谁能不死?只留下一颗对祖国的热诚之心照耀史册。


【赏析】:

三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的开展和深沉的忧愤。这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。

五六句喟叹更深,以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵。结尾两句以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,意思是,自古以来,人生那有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了。

这句千古传诵的名言,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想人生的赞歌。全诗风格沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d784f6f5920ef12d2af90242a8956bec0975a543.html